Historique de CollectifHamlet.NotesDeLectures

Montrer les modifications mineures - Affichage du code

30 septembre 2011 à 06h32 par SZ -
Ligne 1 ajoutée:
30 septembre 2011 à 06h32 par SZ -
Lignes 2-6 modifiées:

JE ME PERMETS D’UTILISER CETTE PAGE DES NOTES DE LECTURE POUR VOUS FAIRE PART DES COMMENTAIRES QUE J’AI REÇUS (de Catherine Renaud) SUITE À NOTRE LECTURE PUBLIQUE; ÇA NOUS SERA UTILE POUR LA DERNIÈRE RENCONTRE DE JEUDI,

ALORS À CE JEUDI JUSTEMENT,

CATHERINE GIRARDIN

en:

JE ME PERMETS D’UTILISER CETTE PAGE DES NOTES DE LECTURE POUR VOUS FAIRE PART DES COMMENTAIRES QUE J’AI REÇUS (de Catherine Renaud) SUITE À NOTRE LECTURE PUBLIQUE — Catherine Girardin

30 septembre 2011 à 06h31 par SZ -
Lignes 1-3 modifiées:

BONJOUR,

JE ME PERMETS D’UTILISER CETTE PAGE DES NOTES DE LECTURE POUR VOUS FAIRE PART DES COMMENTAIRES QUE J’AI REÇUS SUITE À NOTRE LECTURE PUBLIQUE; ÇA NOUS SERA UTILE POUR LA DERNIÈRE RENCONTRE DE JEUDI,

en:

JE ME PERMETS D’UTILISER CETTE PAGE DES NOTES DE LECTURE POUR VOUS FAIRE PART DES COMMENTAIRES QUE J’AI REÇUS (de Catherine Renaud) SUITE À NOTRE LECTURE PUBLIQUE; ÇA NOUS SERA UTILE POUR LA DERNIÈRE RENCONTRE DE JEUDI,

Lignes 8-9 modifiées:

Bonjour! Je ne comprends pas trop comment me rendre sur l’espèce de blog Hamlet collectif à partir du site de Zarov, alors voilà en gros mes impressions suite à la lecture de votre Hamlet.

en:

«Bonjour! Je ne comprends pas trop comment me rendre sur l’espèce de blog Hamlet collectif à partir du site de Zarov, alors voilà en gros mes impressions suite à la lecture de votre Hamlet.

Lignes 17-20 modifiées:

Catherine Renaud

BRAVO!

en:

Catherine Renaud»

NOTES & DIRECTIVES de MISE EN LECTURE

10 décembre 2008 à 06h37 par Catherine G -
Lignes 1-19 ajoutées:

BONJOUR,

JE ME PERMETS D’UTILISER CETTE PAGE DES NOTES DE LECTURE POUR VOUS FAIRE PART DES COMMENTAIRES QUE J’AI REÇUS SUITE À NOTRE LECTURE PUBLIQUE; ÇA NOUS SERA UTILE POUR LA DERNIÈRE RENCONTRE DE JEUDI, ALORS À CE JEUDI JUSTEMENT,

CATHERINE GIRARDIN

Bonjour! Je ne comprends pas trop comment me rendre sur l’espèce de blog Hamlet collectif à partir du site de Zarov, alors voilà en gros mes impressions suite à la lecture de votre Hamlet.

Comme je te le disais, j’ai trouvé que certaines scènes mettaient en évidence des liens entre les personnages, ou des caractéristiques de personnages. J’ai apprécié, par exemple, la grande complicité presque fraternelle entre Hamlet et Horatio dans plusieurs des scènes qui les unissait, les folies sexuelle, existentielle, familiale d’Hamlet, sa juvénile et puissante énergie à déambuler (mais pas à attendre)… J’ai aussi remarqué des éclats intéressants du personnage d’Ophélie, avec son détachement, son effacement en matière de mots et sa poupée qui se noie à sa place (mais je ne me souviens plus bien de ce personnage dans le texte original; est-ce que ces éléments sont des idées des étudiants?) En tous cas c’est comme ça que j’ai vue Ophélie, mais après la mort de la poupée on annonce la découverte de son corps dans la rivière. L’exemple n’est peut-être pas le bon, mais il m’amène quand même à dire qu’il y avait quelques détails comme ça qui modifiaient légèrement l’histoire originale mais qui n’étaient pas maintenus. Ça amenait un peu de confusion; on avait alors plus l’impression d’une mosaïque que d’un travail collectif. La façon de laquelle la lecture s’est faite, avec les lecteurs qui changeaient de personnages et les personnages qui changeaient de lecteurs, nuisait aussi à la fluidité et à l’impression d’un tout. Il y a quelques enjeux qui se sont perdus dans la mêlée, soit à cause de ces quelques trous dans l’unicité du texte, soit carrément parce que certaines scènes clefs laissaient disparaître des informations importantes au profit d’exercices de style modernisants… Je te disais que je n’avais pas perçu l’hésitation d’Hamlet, sa non-action, son attente (stratégique ou existentielle, je ne sais plus)… est-ce que c’était voulu? Avez-vous simplement préféré concentrer le travail sur autre chose, creuser ailleurs? J’ai aussi trouvé qu’on perdait souvent Laërte et Polonius, le lien paternel entre les deux comme leur importance autour d’Hamlet et de Claudius. La dernière chose, c’est ce que les changements de langue et de registres ont à dire dans cette réécriture. Pourquoi et comment parler de la langue avec le mythe d’Hamlet? Quand est-ce que les changements de langue s’effectuent? Y avait-il une certaine continuité? Je n’en ai pas eu l’impression. Qu’est-ce que ça dit alors? Pour moi, ça parlait de confusion identitaire, culturelle… c’est très intéressant là ou ça peut mener, comment tout ça peut se mêler au conflit d’Hamlet, ou pas… pour l’instant ça semblait plutôt gratuit en général ou si on fait le total de toutes les scènes et qu’on essaie d’en tirer quelque chose (entendons-nous je ne parle toujours que de la langue). Il ne suffirait peut-être que d’un prologue, une mise en situation qui nous plonge dans la réalité de votre gang de co-auteurs franco-américains mondialisés qui étudient Shakespeare, ses traducteurs et ceux qu’il a inspiré de partout dans le monde…!

Voilà. À bientôt j’espère!

Catherine Renaud

03 décembre 2008 à 15h55 par SZ -
Ligne 27 modifiée:

LA LECTURE DE DEMAIN AURA LIEU À 11h00.

en:

LA LECTURE DE DEMAIN (4 décembre) AURA LIEU À 11h00.

03 décembre 2008 à 15h54 par SZ -
Lignes 26-27 ajoutées:

LA LECTURE DE DEMAIN AURA LIEU À 11h00.

03 décembre 2008 à 14h37 par SZ -
Ligne 168 modifiée:
en:

Merci Merci Merci

03 décembre 2008 à 14h36 par SZ -
Ligne 0 supprimée:
Ligne 39 modifiée:

FRAGMENT 2:

en:

Fragment 2:

03 décembre 2008 à 14h36 par SZ -
Ligne 1 supprimée:
Ligne 40 modifiée:

FRAGMENT 2:

en:

FRAGMENT 2:

03 décembre 2008 à 14h35 par SZ -
Lignes 1-2 modifiées:

Tout d’abord…

en:
Lignes 55-56 modifiées:

Fragment 4:

en:

Fragment 4:

Lignes 168-169 ajoutées:


Ligne 171 ajoutée:
03 décembre 2008 à 14h33 par SZ -
Ligne 0 supprimée:
Lignes 30-32 modifiées:

D’un Fragment l’Autre

en:


D’UN FRAGMENT L’AUTRE

03 décembre 2008 à 14h32 par SZ -
Lignes 2-4 modifiées:

Tout d’abord…

en:

Tout d’abord…

Lignes 8-9 modifiées:
en:


Lignes 11-12 ajoutées:

\\

03 décembre 2008 à 14h31 par SZ -
Lignes 1-185 ajoutées:

Tout d’abord…

BRAVO!

Ça n’était pas un exercice facile et vous vous y êtes toutes adonnées courageusement et avec énormément de bonne volonté.

QUELQUES DIRECTIVES GÉNÉRALES:

LES TABLES EN V:

Demain nous placerons les tables en V, et distribuerons les équipes entres ses deux “ailes” (un membre par aile à partir du centre:… 5, 4, 3, 2, 1/1, 2, 3, 4, 5 …). Ainsi, la lecture s’ouvrira à partir du centre du V … et s’y terminera également.

TOUT LE MONDE DEBOUT:

Pour chaque fragment, outre les DIDASCALISTES (qui demeureront assis), les LECTEURS livreront leur texte debout à leur place. Ainsi, on ENTRE en scène en se levant et on SORT en s’assoyant. La seule exception à cette nouvelle règle sera le Didascaliste du FRAGMENT 20 (qui y joue pratiquement un rôle), celui-ci se lèvera donc avec les autres lecteurs.

ÉVITER LES TEMPS ENTRE LES RÉPLIQUES:

Faire preuve d’urgence plutôt que d’indulgence. Tâcher d’anticiper ce qui vient.

LES DIDASCALISTES DÉCRIVENT CE QU’ILS VOIENT:

Il faut lire les didascalies comme si les événements arrivaient au moment présent. Quand un personnage “ENTRE” c’est à peu près toujours une surprise.

D’un Fragment l’Autre

Fragment 1:

Ouverture au public, SVP. Ne pas perdre le rythme de vos lectures précédentes: Vous entrez DÉJÀ en action.

Tout le monde devrait dire la réplique de BERNARDO “Vive le Roi!”, tout comme dans le fragment 25.

FRAGMENT 2:

Débuter la scène avec la réplique “Grand curieux”.

Roxanne pour la réplique de POLONIUS “He hath, my lord, wrung from me a forced graunt” dire plutôt “Il a ma permission”.

Suite à la réplique de LAERTES “Je parlai d’Hamlet fils…”, il faudrait que tout le monde tousse inconfortablement.

À la fin de ce fragment, le DIDASCALISTE doit dire “Le Roi et la Reine sortent”.

Fragment 3:

HAMLET grimpe sur la table pour son soliloque (solilesse?) et en redescend en applaudissant (après le “STAY” de CLAUDIUS) Fragment 4:

Le fragment débute avec le compte à rebours de MARCELLUS.

Pour la réplique d’HORATIO “le temps de compter jusqu’à cent”, TOUT LE MONDE (sauf Marcellus) répond “plus, plus”. Même jeu pour la réplique d’HAMLET “Retenez maintenant votre langue, je vous rejoindrai”, on répond “Nos devoirs à votre honneur”.

Fragment 5:

Le DIDASCALISTE doit dire “Entrent Laertes et Ophélie”, puis “Entre Polonius”, puis “Laertes Sort.

Fragment 6:

Il faut bien entendre la toute première DIDASCALIE: “Nuit.” Malgré l’intériorité des personnages, il faut que la lecture de ce fragment soit plus ouverte au public (parler plus fort, Aurélie).

Fragment 7:

Le DIDASCALISTE doit dire “Hamlet vomit”, puis plus loin “On entend les voix d’Horatio et Marcellus”.

Fragment 8

N’oubliez pas en début de fragment la présence affolante du Fantôme.

Passage au Fragment 10:

Après la dernière réplique du fragment 8 (“Y faut en avoir le coeur net”), le DIDASCALISTE du fragment 10 doit tout de suite enchaîner avec “Entre Claudius”.

Fragment 10:

Dans le contexte de ce fragment, il faut que le DIDASCALISTE, dise “Entre Ophélie, suivie d’un Cameraman”.

Après son entretien avec Hamlet, avec “Mourir, dormir” OPHÉLIE est atterrée (overwhelmed), cassée, détruite.

POLONIUS, plutôt que “I my selfe … will stand behind the Arras”, dire “Je me tiendrai moi-même - témoin invisible - derrière le rideau”

Fragment 11

Maintenir le rythme. Plus ouvert (parler plus fort, Luc).

Fragment 12

Plus d’urgence de la part du COMÉDIEN: ça n’est pas de la poésie, c’est une histoire qu’il raconte. DIDASCALISTE dire “Hamlet se frotte le yeux” (plutôt que “se gratte les yeux”).

Fragment 13

Plus d’urgence de la part du DIDASCALISTE pour “Polonius prend le bras du comédien et l’entraîne…”

Fragment 14

N’oublions pas qu’ici, HAMLET et HORATIO tout en rigolant ensemble se découvrent l’un à l’autre.

Fragment 15

DIDASCALISTE le passage du fragment 14 doit se faire en un souffle “Ophélie giffle Hamlet. Au même moment…”.

“Lucianus-de-quelque-chose [EMPOISONNE] le Roi-de-quelque-chose”

Fragment 16

Hélas, les amis! la chanson ne me convainc pas autant que votre deuxième versions du dumbshow:

(Entre Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont tous les deux à quatre pattes halètent comme des chiens. Ils font une ronde autour de Hamlet et aboient. Hamlet les flatte au passage. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Une fois que Guildenstern et Rosencrantz ont bavé suffisamment sur le parquet, Hamlet sort une balle et la lance en coulisses. Les deux hommes-chiens partent à courir après la balle . Polonius entre, il les laisse aller. Ils se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.)

Prières d’y revenir. Car, pour le moment du moins, la chanson casse le rythme.

Fragment 17

Enchaîner sans attendre. DIDASCALISTE, il faut bien entendre “[Polonius] se dirige vers le lit et se cache dessous”. Même jeu pour “[Hamlet]Enfonce son épée dans le matelas…”.

Fragment 18

Après la dernière réplique du fragment précédent “… une forme d’abnégation”, le DIDASCALISTE doit enchaîner tout de suite “Hamlet et Gertrude reste muets devant le sang qui imbibe les draps.”

Fragment 19

Enchaîner tout de suite avec la réplique de CLAUDIUS “OÙ EST POLONIUS?”

Le fragment se termine avec l’entrée du “didascaliste Horatio.”

Fragment 20

Le fragment débute avec la didascalie “Ophélie quitte la salle en fixant les yeux de Claudius…”

Fragment 21

HAMLET mettre l’emphase sur “PULL the Pigeon, please” Le DIDASCALISTE doit dire “Détonation”, “Détonations en chaîne”, “Plusieurs détonations” etc.

Fragment 22

À la fin du fragment, la DIDASCALISTE doit dire “[le fossoyeur] prend un crâne fraîchement déterré…”. En général, la DIDASCALISTE doit parler plus fort.

Fragment 23–25

Nous enchaînerons ces fragments, demain, avant la lecture.

Merci Merci Merci? & à demain,

S/Z

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 30 septembre 2011 à 06h32