Historique de SomeAmericans.00068

Cacher les modifications mineures - Affichage du code

06 janvier 2013 à 22h28 par SZ -
Ligne 24 modifiée:
Résumé de la pièce
Cliff est un camionneur qui mène un rythme de vie malsain et qui voyage sans cesse à travers les États-Unis. Alors qu’il passe par Philadelphie, son camion tombe en panne et il se trouve obligé d’y attendre. En allant acheter des bonbons dans une confiserie, Rose, la caissière, lui tombe dans l’œil. Se rendant à son appartement dans l’espoir d’y consommer une histoire d’un soir, Cliff découvre que Rose est en fait une femme très perturbée. Elle vit en ermite, les fenêtres placardées, et ne veut pas faire de bruit de peur que sa voisine ne l’entende parler. Elle raconte à Cliff toutes sortes d’histoires étranges qui l’ont marquée et qui l’empêchent maintenant de vivre normalement. De son côté, Cliff lui avoue qu’il ne veut plus être camionneur.
en:
Résumé de la pièce
Cliff est un camionneur qui mène un rythme de vie malsain et qui voyage sans cesse à travers les États-Unis. Alors qu’il passe par Philadelphie, son camion tombe en panne et il se trouve obligé d’ attendre. En allant acheter des bonbons dans une confiserie, Rose, la caissière, lui tombe dans l’œil. Se rendant à son appartement dans l’espoir d’y consommer une histoire d’un soir, Cliff découvre que Rose est en fait une femme très perturbée. Elle vit en ermite, les fenêtres placardées, et ne veut pas faire de bruit de peur que sa voisine ne l’entende parler. Elle raconte à Cliff toutes sortes d’histoires étranges qui l’ont marquée et qui l’empêchent maintenant de vivre normalement. De son côté, Cliff lui avoue qu’il ne veut plus être camionneur.
Ligne 28 modifiée:

L’adaptation est faite en québécois, dans un joual tirant sur le vulgaire. Il existe notamment des différences entre celui employé par Rose, qui est légèrement plus soutenu, et celui de Cliff qui, de façon juste, tire plus vers le vulgaire.

en:

L’adaptation est faite en québécois, dans un joual tirant sur le vulgaire. Il existe cependant des différences entre le langage employé par Rose, qui est légèrement plus soutenu, et celui de Cliff qui, de façon juste, tire plutôt vers le vulgaire.

16 décembre 2012 à 14h26 par Sofia Brault - The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)
Lignes 1-2 modifiées:
Titre complet de la pièce
The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)

(:title 1) The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid) :)

en:
Titre complet de la pièce
The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)

(:title The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid) :)

16 décembre 2012 à 14h25 par Sofia Brault - 1)The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)
Ligne 1 modifiée:
Titre complet de la pièce
1) The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)
en:
Titre complet de la pièce
The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)
Ligne 24 modifiée:
Résumé de la pièce
Cliff est un camionneur qui mène un rythme de vie malsain et qui voyage sans cesse à travers les États-Unis. Alors qu’il passe par Philadelphie, son camion tombe en panne et il se trouve obligé d’y attendre. En allant acheter des bonbons dans une confiserie, Rose, la caissière, lui tombe dans l’œil. Se rendant à son appartement dans l’espoir d’y consommer une histoire d’un soir, Cliff découvre que Rose est en fait une femme très perturbée. Elle habite comme un ermite, les fenêtres placardées, et ne veut pas faire de bruit de peur que sa voisine ne l’entende parler. Elle raconte à Cliff toutes sortes d’histoires atroces qui l’ont marqué et qui l’empêchent maintenant de vivre normalement. De son côté, Cliff lui avoue qu’il ne peut plus d’être camionneur.
en:
Résumé de la pièce
Cliff est un camionneur qui mène un rythme de vie malsain et qui voyage sans cesse à travers les États-Unis. Alors qu’il passe par Philadelphie, son camion tombe en panne et il se trouve obligé d’y attendre. En allant acheter des bonbons dans une confiserie, Rose, la caissière, lui tombe dans l’œil. Se rendant à son appartement dans l’espoir d’y consommer une histoire d’un soir, Cliff découvre que Rose est en fait une femme très perturbée. Elle vit en ermite, les fenêtres placardées, et ne veut pas faire de bruit de peur que sa voisine ne l’entende parler. Elle raconte à Cliff toutes sortes d’histoires étranges qui l’ont marquée et qui l’empêchent maintenant de vivre normalement. De son côté, Cliff lui avoue qu’il ne veut plus être camionneur.
16 décembre 2012 à 14h22 par Sofia Brault - 1)The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)
Lignes 1-31 ajoutées:
Titre complet de la pièce
1) The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid)

(:title 1) The Woolgatherer (V.F. Un abri pour les lapins quand il fait froid) :)

Année de publication
1981
Nom complet de l’auteur
William Mastrosimone
Nom complet du traducteur
Josée La Bossière
Compagnie théâtrale
Rutgers Theater Company
Lieu de création
Théâtre à l’université Rutgers
Année de création
1979
Genre dramatique
Drame
Thèmes abordés
Relations interpersonnelles, Isolement, Suicide, Obsession, Amour.
Personnages féminins
1
Personnages masculins
1
Résumé de la pièce
Cliff est un camionneur qui mène un rythme de vie malsain et qui voyage sans cesse à travers les États-Unis. Alors qu’il passe par Philadelphie, son camion tombe en panne et il se trouve obligé d’y attendre. En allant acheter des bonbons dans une confiserie, Rose, la caissière, lui tombe dans l’œil. Se rendant à son appartement dans l’espoir d’y consommer une histoire d’un soir, Cliff découvre que Rose est en fait une femme très perturbée. Elle habite comme un ermite, les fenêtres placardées, et ne veut pas faire de bruit de peur que sa voisine ne l’entende parler. Elle raconte à Cliff toutes sortes d’histoires atroces qui l’ont marqué et qui l’empêchent maintenant de vivre normalement. De son côté, Cliff lui avoue qu’il ne peut plus d’être camionneur.

Après s’être chicanés à maintes reprises, Cliff quitte l’appartement, laissant son chandail à Rose, à la demande de cette dernière. Il décide d’y revenir quelque temps plus tard puisqu’il se rend compte qu’il désire être avec elle. Or, il découvre qu’elle collectionne dans son garde-robe les chandails de tous les hommes qu’elle a rencontrés. Malgré tout, Cliff décide de rester avec Rose.

Commentaire
Cette pièce est très connue pour ses longs monologues tristes. Ils sont très appréciés par les acteurs pour la richesse d’émotions qu’ils permettent lors de leur interprétation.

L’adaptation est faite en québécois, dans un joual tirant sur le vulgaire. Il existe notamment des différences entre celui employé par Rose, qui est légèrement plus soutenu, et celui de Cliff qui, de façon juste, tire plus vers le vulgaire.

Étudiant
Sofia Brault?
Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 06 janvier 2013 à 22h28