Troisièmes Réécritures

Hamlet et «Le Nouveau Testament du Théâtre»

(Entrent Hamlet et Horatio. Hamlet retenant son souffle.)

HORATIO: Hold it in. Hold it in. Longer.

(Un temps. Hamlet expire un nuage de fumée.)

HAMLET: Awwwriiight.

(Ils s’assoient sur le bord de la scène.) 

HORATIO: Okay. (Micro imaginnaire.) Sur les ondes de Radio Wittenberg, en ce grand soir de première, vous écoutez…

HORATIO & HAMLET: «A bas les masques». 

(Ils entonnent ensemble le thème de «Mission Impossible».)

HORATIO Bonsoir mesdames et messieurs. En direct du royaume du Danemark…

HAMLET: … Chou-ou-ou!… 

HORATIO: … nous avons le privilège de nous entretenir avec Hamlet, illustre metteur en scène dont on a applaudi les oeuvres partout sur la planète. À quelques heures de la première tant attendue de sa Tragédie… intitulée?

HAMLET: … «Hamlet, Prince du Danemark» ou «L’étourdit»…

HORATIO: … la toute première pièce d’une tétralogie sur le thème du… du?

HAMLET: …du deuil.

HORATIO: … sur le thème du deuil et… de la filiation.

HAMLET: Ouch! 

HORATIO: …nous enregistrons notre émission devant un parterre d’apprentis-comédiens provenant des plus grandes écoles de théâtre du pays. 

(Hamlet et Horatio prennent un moment pour regarder le public.)

HORATIO: Assoiffés de connaissances, ils sont venus écouter le metteur en scène parler de sa très singulière vision du jeu d’acteur.

(Horatio tend le micro imaginaire vers Hamlet, qui reste silencieux.)

HORATIO … Enfin, de… de cette technique très particulière d’approche du texte dramatique qu’il a développée au fil des événements.

(Horatio tend le micro imaginaire vers Hamlet. Un temps. Hamlet sort un livre.)

HORATIO: Il a d’ailleurs publié un ouvrage de synthèse sur cette méthode unique…

HAMLET: (Lisant) «Theatre people themselves do not usually have an altogether clear conception of theatre. To the average actor the theatre is first and foremost himself. He — his own private organism — is the theatre. And if the actor possesses a certain charm  which can take in the audience, it stengthens him in his conviction.»

HORATIO: Un bouquin formidable…

HAMLET: …abondamment illustré… 

HORATIO: …que nous recommandons chaudement à tous nos auditeurs. Cela dit, Hamlet … 

HAMLET: (le corrigeant)… PRINCE Hamlet… 

HORATIO: … comment vous sentez-vous en ce soir de grande première, ici chez vous, devant ces apprentis-comédiens et les membres de votre famille qui nous rejoindront — sous peu — pour découvrir votre… tour de force théâtral ?

HAMLET: (Lisant.) Well… «It is a fact that for many centuries the theatre has been associated with prostitution in one sense of the word or another. The words actress and courtesan were once synonymous. Today they are separated by a somewhat clearer line, not through any change in the actor’s world…

HORATIO: No.

HAMLET:… but because society has changed. Today it is the difference between the respectable woman and the courtesan which has become blurred.»

(Un temps.)

HORATIO: Vous êtes un vulgarisateur hors-pair, Hamlet. Mais dites-moi, dans ce type de jeu complètement ouvert sur le connu…

HAMLET: … et l’inconnu…

HORATIO: … l’être… 

HAMLET: … et le non-être…

HAMLET: … comment ne pas déborder du cadre donné ?

(Un temps.)

HAMLET: Ils sont rares les animateurs comme toi, Horatio. 

HORATIO: C’est une mission que je compte bien continuer à remplir de mon mieux.

HAMLET: D’accord. Je puis te dire maintenant qu’il y a, en effet, dans cette tragédie une scène qui ressemble en tous points au meurtre de mon père. 

HORATIO: Hamlet, tu connais la ferveur de mon amitié pour toi. 

HAMLET: Peux-tu t’asseoir près du Roi et observer ses réactions ? 

HORATIO: Je ferai tout ce que tu veux. 

HAMLET: Seulement son visage, ses yeux.

HORATIO: J’ai compris. Si le Roi ne biche pas à l’eau de Javel.

HAMLET: C’est un maudit fantôme que nous avons seene.  Ils arrivent. 

(Entrent Claudius, Gertrude, Polonius et Ophélie.)

CLAUDIUS: Le théâtre, la frénésie de la première, ça me rappelle l’Université. (À Polonius) Vous saviez que j’ai déjà joué Shakespeare à l’Université, n’est-ce pas ?

HAMLET: J’ai eu vent des talents d’acteur de votre Majesté. On dit que vous jouiez le séducteur et le meurtrier avec beaucoup d’aplomb.

GERTRUDE (déjà assise aux premières loges) Mon fils, venez donc vous asseoir près de moi.

HAMLET (se tournant vers Ophélie) Ophélie, puis-je m’allonger entre vos genoux,?

OPHÉLIE: Non.

HAMLET: Euh… la tête sur vos genoux?

(Silence d’Ophélie.)

HAMLET: Craignez-vous que je vous fasse du charme ? Détrompez-vous.

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 27 novembre 2008 à 06h01