From GraphingShakespeare

CollectifHamlet: Premier Acte


PROLOGUE

HAMLET: To be or not to be. That is the… «Je suis. Mais qu’est-ce que ça veut dire, être? Je suis ce que je fais, je suis ce que je veux, je suis ce que je désire. Nous le sommes tous; nous sommes ce que nous désirons, ici, maintenant, au présent. Mais, en désirant ainsi, nous sommes aussi notre avenir, [puisque] Nous sommes ce que nous souhaitons devenir. Voilà ce qui nous distingue des animaux : nous, nous pouvons inventer notre avenir, pas seulement attendre qu’il se dessine devant nous. Et c’est ça, notre désir de devenir, qui est la plus belle création de la nature. Un arbre, une pierre ou un animal ne peut pas s’imaginer être ce qu’il n’est pas. Ils sont incapables de transformer ce simple potentiel en action. » What is the question?

POLONIUS: Hamlet est fou. “Fou” dis-je, car à bien définir la folie, qu’est-elle sinon n’être rien d’autre que fou? Mais passons. Qu’il soit fou, c’est certain. Il est certain que c’est triste et il est triste que ce soit certain - sotte rhétorique - Fou donc, admetons qu’il le soit; Reste à découvrir la cause de cet effet. Ou plutôt, la cause de ce méfait, car le méfait de cet effet vient d’une cause. Il reste donc, et donc il reste ceci: Ex-a-mi-ner!

1.2

Fragment 2

CONFÉRENCE DE PRESSE

Suite au Prologue (Hamlet/Polonius), les JOURNALISTES entrent en trombe.

LES JOURNALISTES : (cacophonique) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …

LAERTES est posté à l’avant-scène, au centre.

LAERTES : Asseyez-vous, s’il vous plaît ! S’IL VOUS PLAÏT ! (Les journalistes se taisent) Le Roi fera d’abord une brève déclaration. Il répondra ensuite à quelques questions. (Un temps.) Mesdames et messieurs, sa majesté le Roi du Danemark.

Le ROI CLAUDIUS et la REINE GERTRUDE entrent. Le Roi se place au centre, la Reine à sa droite, LAERTES à sa gauche. Suite à un geste de Claudius, tous se rassoient.

ROI : Merci. (Un temps.) Mes chers sujets. La mort d’un frère et d’un roi est une épreuve difficile. Toutes mes prières, toutes nos prières, lui sont adressées. Cependant, je dois prendre mes responsabilités et diriger ce pays aussi bien qu’il l’aurait fait. Présentement, je suis la meilleure personne pour gouverner et affronter les ennemis du royaume.

REINE : Tournons-nous vers l’avenir.

JOURNALISTE 1 : Claudius…

LAERTES : … ROI Claudius !

JOURNALISTE 1 : …Pardon. Roi Claudius, Je ne vous apprends rien sans doute mais le moral des danois est au plus bas…

LAERTES : What is the question ?

JOURNALISTE 1 : Dans ce contexte de crise, êtes-vous vraiment en pleine possession de vos moyens ? Vous sentez-vous apte à relever le défi ?

ROI : Qui êtes-vous ?

JOURNALISTE 1 : Hubert Green du Monde Diplomatique.

Le Roi et Laertes rient de bon cœur.

LAERTES : Next question.

LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …

Laertes pointe une journaliste.

JOURNALISTE 2 : Julie Pouillotte de l’Hebdo Glamour and Chaud-Bisou. King Claudius, comment vous sentez-vous avec cette couronne sur la tête?

ROI : Très bien. Comment pourrais-je ne pas l’être? J’ai mon royaume, ma reine…

JOURNALISTE 3 : (Interrompant le Roi) …I’m sorry but I’m Mary Joseph for Chritianity Today. Queen Gertrude could you please explain to our readers how you shifted from widow to wife within only two months ?… and moreover with your former brother in law?

REINE : (visiblement troublée) As I said, let’s look to l’avenir…

LAERTES : Next question.

JOURNALISTE 4 : Hum, hello you all, I’m Bradley from The New York Out of the Closet magazine (the magazine of the queer community of New York city). So yeah, hum ya know, we, gay people, need icons we can rely on in order to like, ya know, accept ourselves better and, hum, get rid of the prejudice, ya know. So we heard that like, Prince Hamlet is very depressed and sad these days…

REINE : …Well, the poor baby just lost his father.

JOURNALISTE 4 : … And like, knowing this make us really sad. So anyway, he spends a lot of time with this… this friend of his…

ROI : Horatio?!

JOURNALISTE 3 (Mary Joseph) : Exactly! So what’s the nature of their relationship?!

LAERTES : Next question.

LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …

Laertes pointe un journaliste.

JOURNALISTE 5: Que répondez-vous à ceux qui vous accusent d’avoir volé la couronne à Hamlet?

ROI: Je ne lui ai pas volé! Il est mort accidentellement… Mordu par un serpent.

REINE : C’est vrai. Que son fantôme repose en paix. Tournons-nous vers l’avenir.

JOURNALISTE 5 : Je parlais de Hamlet fils. (Silence. Malaise.) Certains le voyaient déjà Roi du Danemark…

LAERTES : Next question …

ROI : Non, Laertes. Je veux répondre à cette question. (En fixant le journaliste) J’aime Hamlet …

Une chaussure passe tout près de la tête de Claudius. Il fait comme si de rien n’était.

ROI : Ça n’est pas ma pointure… J’aime Hamlet. Mais présentement, JE suis le mieux placé pour gouverner. Et c’est MOI qui ai le courage nécessaire pour passer à l’action.

LES JOURNALISTES : (tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …

LAERTES : Dernière question.

Les journalistes laissent échapper un soupir de frustration. Laertes pointe le journaliste 6.

JOURNALISTE 6 : King Claudius. Que comptez-vous faire en ce qui concerne Forten Brasse la marde de Norvège?

ROI : Il est certain que Forten Brasse nous cause quelques soucis …

REINE : … Il ne semble pas avoir digéré la défaite de son père.

ROI : Cela ce comprend, bien sûr. Mais les enjeux de ce combat étaient clairs. Des négociateurs partiront dès ce soir rencontrer le vieux Roi de Norvège. Gare à son neveu Forten Brasse s’il persiste à vouloir conquérir le Danemark! Après tout, j’ai moi-même un neveu…

REINE : …un fils …

ROI : … un fils, dis-je, prêt à sacrifier sa vie pour le Danemark! Faites-moi confiance, ce vaurien n’y touchera pas.

Sur l’écran géant à l’arrière apparaît le slogan royal «Tournons-nous vers l’avenir !»

LES JOURNALISTES :(tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …

LEARTES : (Tranche.) Voilà qui nous rassure! Merci, King Claudius… Queen Gertrude.

Les journalistes sortent frustrés. Polonius entre en applaudissant.

LEARTES : Claudius, puis-je vous parler un instant? Vous savez que je suis revenu au Danemark pour assister à votre couronnement. That duty done …je préférerais — si vous ne vous y opposez pas — reprendre route pour la France.

ROI : Vous voulez retourner en France? Qu’en dit votre père?

POLONIUS : Il a ma permission, hélas.

Claudius hoche la tête.

ROI : Dommage…

Tous sortent sauf la reine et le roi.

ROI : How was I?

REINE: Perfect, as always.

Entrent HAMLET et HORATIO.

ROI: Horatio…

HAMLET: …or I do forget myself.

Fragment 3

HAMLET: Then what’s the point if you do not breathe it in?

HORATIO: We can arrange that tiny problem of yours.

HAMLET: She was a loving girl. Now she’s hitting the big time. Claudius, what’s his name again?

HORATIO: I am thy heart’s domestic.

Ils s’enlacent.

HAMLET: Je crois qu’elle y prend goût. Étant donné que nous nous la connaissons, le fait qu’elle ne nous appartienne plus nous rend…

HORATIO: Ô, méchantes, méchantes speedes, on voit que ça glisse.

HAMLET: Oui, slidy, slidy.

HORATIO: Mind if I?

HAMLET: No, let it be. De plus en plus de choses à trancher

HORATIO: Minced meat?

HAMLET: Non, je te parle de vraie viande, toute épongeante.

HORATIO: Elle est née comme ça, pleine.

HAMLET: Elle devient source… de… alors, non?

HORATIO: Tu t’éloignes.

HAMLET: Beef loing.

HORATIO: Quelle partie de l’animal?

HAMLET: Le soliloque, non le solilesse, je parie que tu ne connaîs pas cette partie-là!

HORATIO: En effet, là tu m’as, là t’es vite, là, je suis su’l cul.

HAMLET: Entonner, qu’est-ce que ça a de si réjouissant? Comme si entonner était forcément réjouissant.

HORATIO: Oui ça l’est, tout ce qui est d’accord commun est joli.

HAMLET: Oui, mais tout ça est à titre explicatif. Obey. Take a bow. Murdoch, I forgot!

HORATIO: You forgot who I am?

HAMLET: Yes I did. But it’s just me. I’m in your way, and I’ll steal every moment.

HORATIO: Ô, méchantes speedes.

HAMLET: Some make-up and… add a nun! Beaucoup se moque de nous, students, colleges.

HORATIO: Alors pourquoi y retourner?

HAMLET: Reste que, nous avons le pouvoir de définir une ligne où mettre les dents quand…

HORATIO: Interrompant Hamlet Fire!!

HORATIO et HAMLET: Gertrud, neveu.

HAMLET: Alors je disais, (à Horatio) c’est bien ça? Encore et toujours ces confirmations, mais restons-en au bal.

HORATIO: Met sa main devant la bouche d’Hamlet pour le faire taire Alright, I’ll do it, makes me weak in the knees, but it’s just an illusion in the end. Come to me. Il va vers Gertrud, tire son pantalon vers l’avant de façon à pouvoir voir à l’intérieur, montre à Hamlet Look upon sa gaine.

GERTRUD: Hamlet! That would be unappropriate.

HAMLET: À Gertrud Yes, I know. À Horatio But what then, good Horatio…

HORATIO: In fact, in the end, he simply unfolds an éventail of coloured meats.

HAMLET: Froidement enfournée. Am I the only one embarrassed with that idea?!

CLAUDIUS: Of course not, son.

HAMLET: À Gertrud Je dormirai maintenant… Se penche vers sa culotte, pointe à l’intérieur Mais sans tout le rond autour. Maman en manège sur papa, maman en manège. Unfolding something implies a tragedy, implies something grave, gravy with meat is something I would eat right now, but not then, why is it so?, then I thought it was a pain, but a small one. Not the gravy one. Tis’ like when you say: feed me! Regardant sa mère dans les yeux Yes mom, students eat a lot. Pointe Horatio And Mr. Trowant here, is a particular gourmand. I must say, he digs for his stuff. Se met à gratter le sol comme pour le creuser You missed the solilesse so you dig further, so that you find many ways to get to the point and by that time, your hands go blue and you have to come back inside to get hot with Claudius, always that solilesse that you’re missing, you’re missing the best part, it would be indecent, but while you’re walking to it, it gives you time to think, all the way to the bed, you think, it is situated between two indefinable things, oh what a pleasure my son. Those nuns still obsess me, that last thing wasn’t true. So, I’ll break all the rooms down and yawn and walk to the valley. Boy. Yes it’s time we put your father on, it deviated and then mutated into something fascinating which you can talk about with your teeth all out like that continue de parler en montrant les dents, perfect, then, silence… shhhhh… pause then shut up! Silence, à Gertrud with the teeth baby, don’t you forget! Why am I calling you baby? There was no mere sight of anyone and it stood still and if you lingered there, seemingly, some spirit or other might might manifest itself in that space, and you might suddenly find yourself in tears. Don’t touch my trousers! Horatio fixe Hamlet comme un spectacle et rit. Give me oceans and wheels, add wheels to something and it’ll roll, Horatio rit de plus belle always adding those nuns in! That gravy still grooves me mom! How can a gravy be so groovy?!

HORATIO: Au bord des larmes de rire Wait till he starts singing!

CLAUDIUS: D’une voix de ténor STAY!

HAMLET: Applaudissant. Yes! Yes, Uncle, I’ll stay…maybe I’ll take something to help me, that Horatio thing. There is so much in the same group, Regarde autour de lui so many interesting people here… À Gertrud That’s what I meant to say, I meant it so badly that time. Like husband and wife, in communal pain. Is it all just about our thrust? When they appear I can’t let them be. Just surfacing. I owe you my fist, who would say fist fuck, who said fist fuck here? À Gertrud Did you say fist fuck? No I didn’t. That’s a good thing to know, mom, that would’ve embarrassed me. To your lady grinning soul. Embrasse la main de Gertrud. Am I the only one embarrassed with that idea?!

CLAUDIUS: Of course not, son.

HAMLET: What a great formulation! The whore’s talking, but you’ll have to do something Claudio, because I’ll never stay this time. A periscopal view could be efficient. When you need it, you put an eye on it. Fait un clin d’oeil à Claudius After you can decorate the little grave with your cherry or mine eye.

Horatio rit tellement qu’il doit aller aux toilettes.

HAMLET: I’ll accompany him.

GERTRUD: Don’t you think that dog deserves you more than we do?

HAMLET: The fact is that your status is quite abstract for a boy like me and the fact that that dog wants to pee is more comforting and tangible… we all are a bit insecure… nay… I would refer to thy vessie, fair Queen, to do the right thing, mom, choose the right thing.

HORATIO: I would like a dimly lit room, dimly lit, dimly quick.

HAMLET: Why am I so tired?

HORATIO: Always reversing things over.

HAMLET: Commission drains. Engines and rituals. And that ear chunk in the buffet. Too wasted to fall back. I was cautious, kept surrending, but did it well. To the ground, give the job my bones have accomplished till tis’ very day. To the ground, give the job my inflated muscles usually take on.

GERTRUD: I could, but I prefer to be watched.

HAMLET: Would I had met my deerest foe in heauen Ere euer I had seene that day Horatio O my father my father me thinks I see my father.

HORATIO: Where my Lord?

HAMLET: Why in my mindes eye Horatio.

Fragment 4

Marcellus entre et compte à rebours en anglais de cent à zéro

HORATIO
Hamlet
Je
Nous l’avons vu

HAMLET
Vu
Quoi

HORATIO
Nous l’avons vu

HAMLET
Parle

HORATIO
Vu
Ton père
Ta doublure
Mort
Errant
Ici

HAMLET

HORATIO
La nuit
Un endroit glauque
Hier
Marcellus
Moi
Une ombre
Ton père
Muet
Inatteignable
Le coq chante
Le jour crève
Disparu
Reviendra
T’attends

Hamlet rit

HAMLET
Que portait-il

HORATIO
Son armure

HAMLET
Avec son casque

HORATIO
Tête nue

HAMLET
En colère

HORATIO
Triste

HAMLET
Son regard

HORATIO
Noyé

HAMLET
Combien de temps

HORATIO
Le temps de compter jusqu’à cent

MARCELLUS
O plus plus

Temps - Marcellus continue son décompte

HAMLET
Serez-vous là cette nuit

HORATIO
Oui

HAMLET
Je veillerai ce soir
Par hasard qu’il marche
Une fois de plus

HORATIO
Ni Marcellus
Ni
Moi
Ne t’en découragerons

HAMLET
Elseneur me semble moins vide
Maintenant que vous êtes là
Retenez maintenant votre langue
Je vous rejoindrai

HORATIO et MARCELLUS
Nos devoirs à votre honneur

Horatio et Marcellus sortent

HAMLET
Ainsi tu parades sous la lune
Peut-être n’es-tu qu’un reflet
Will-o’-wisp
Trick or treat
Peu importe
Désormais
Les anciens livres sont rouverts
Les défunts font la mascarade
Adieu la raison
Bienvenue au Danemark

Il sort

1.3

Fragment 5

Entre LEARTES et OFELIA.

LEARTES: Soeur. Je… . J’attendrai de vos…

OFELIA: … Je…

LEARTES: Bien… Qu’en est-il de vos…

OFELIA: Hamlet…

LEARTES: Soyez…

OFELIA: Je…

LEARTES: J’en prends bonne note.

OFELIA: Hamlet

LEARTES: Mais faut-il encore savoir que s’il vous loue sa langue, il ne vous cède pas nécessairement son coeur.

OFELIA: Je…

LEARTES: …par amour pour votre âme, vous devez l’entendre …

OFELIA: Hamlet…

LEARTES: Bien. Pause. Souriez maintenant, notre père vient.

OFELIA: …je…

LEARTES: Soeur.

Entre POLONIUS.

POLONIUS: Encore ici?

LEARTES: Oui, père. Je…

POLONIUS: Oui…quitte.

LEARTES: Vous me manquerez père.

POLONIUS: Oui…oui.. quitte.

LEARTES: Quelques conseils avant de prendre le large?

POLONIUS: Hum? Conseils? Hum…
1. Plonger les pâtes dans 6 tasses (1.5 L) d’eau salée.
2. Faire bouillir pendant 8 à 9 min. ou jusqu’à ce que les pâtes soient cuites à votre goût en remuant à l’occasion. Égoutter.
3. Ajouter 3 c. à table de beurre ou margarine, 1/4 tasse de lait et la préparation de sauce au fromage.Remuer jusqu’à ce que les pâtes soient bien enrobées.
C’est ça… Oui… (Pause.) Et… fais attention aux françaises…

LEARTES: Pourquoi père?

POLONIUS: Parce que c’est comme ça. Vas-t’en

LEARTES: Bien père.

POLONIUS: Je…

LEARTES: Oui père?

POLONIUS: Vas-t’en.

Leartes quitte.

POLONIUS: Qu’il y a t’il entre vous et le prince Hamlet? Vous me le direz.

OFELIA: Je…

POLONIUS: Je sais que vous et Hamlet…

OFELIA: …suis…

POLONIUS: Vous êtes… du cul! Du cul! Comme le font les chevaux dans le pré. Vous n’êtes en rien le dû de cet étalon pervers.

OFELIA: … en…

POLONIUS: En quoi cela est-il reprochable? Calmez vos ardeurs et découvrez la vrai raison de ce désir tendancieux. Il ne vous aime pas. Un trou. Oui! Il a besoin d’un trou. Et vous voulez être ce trou?

OFELIA: …ceint…

POLONIUS: Vos seins! Il en rafole. Pensez vous qu’ils sont plus sucré que ceux qu’il a déjà tétés? Si monsieur a besoin de faire gicler ses services incendiaires, qu’il le fasse; mais pas avec ma fille. Ma chair… mon sang… Vous n’êtes pas …

OFELIA: … te…

POLONIUS: Tttttt. Le sexe c’est mal!

OFELIA: …de…

POLONIUS: De quoi vous plaignez vous? Un piège pour les bécasses! S’il veut baiser, qu’il baise… mais qu’il ne le fasse pas sur ma propriété, ma chair, mon sang.

OFELIA: …Hamlet…

POLONIUS Hamlet te tuera. Comme il tue de chagrin toutes ces nymphes qu’il culbute allègrement. Quelles idiotes! Et tu veux être l’une d’entre elles? L’une de ces vierges désabusées? L’une de ces putains déchirées? Elles ont mal maintenant. Elles sont pénétrées de douleur. Tu veux hurler avec elles? Réponds, réponds, RÉPONDS.

1.4

Fragment 6

‘’VOIX FÉMININE D’ORDINATEUR: Your call has been forwarded to an automatical voice message system. 2–1−6–7−5–1—0–0−9–7 is unavailable. To leave a call back number press 1. At the tone, you can record your message. When you’re finished recording you may hang up or press 1 for more options…Biiiip-

HAMLET: Allo, c’est moi je…(temps) euh je…(temps) Je t’aime Ophélie. (raccroche,range son téléphone et regarde autour de lui, mal à l’aise. (Puis d’un ton plus assuré, à Horatio qui est plus loin) Horatio, quelle heure est-il?

HORATIO: Bientôt minuit.

HORATIO: Il est déjà minuit?

Sonnerie de trompette, Horatio sursaute.

HORATIO: Qu’est-ce que c’est?

HAMLET: (hausse les épaules et soupire) Oh, mais qu’ils fêtent, qu’ils fêtent !Qu’ils fêtent, boivent et mangent aussi.Qu’ils soient repus et qu’ils n’en puissent plus !Qu’ils s’éclatent, et qu’ils baisent jusqu’à demain matin damn it! plus fort Mangez ! Empiffrez-vous! Soyez heureux! Long life to the king, mon oncle, and to his dear spouse, ma mère!

Une ombre approche

HORATIO: What’s that my Lord?

VOIX CRACHOTTANTE: Stand by Ghost scene, Ghost scene go!

HAMLET: Anges et ministres de la g…

HAMLET: Father? Father? Wait! (À Horatio) Don’t follow me.

HORATIO: Hamlet no!

HAMLET: He won’t talk to me.

(Hamlet sort)

HORATIO: Hamlet?! Hamlet?! Nous devrions rentrer. (À Marcellus) On dit qu’ils rendent fou.

MARCELLUS: Quelque chose de pourri dans le royaume du Danemark.

HORATIO: Hamlet! Nous devrions rentrer. Hamlet! Hamlet! (il sort)

MARCELLUS: (murmure en sortant) Quelque chose est pourri dans le royaume du Danemark, pourri dans le royaume du Danemark, pourri dans le royaume du Danemark. Pourri dans…


1.5

Entre Hamlet, transi de froid

HAMLET: Où es-tu ?

Le fantôme parle avec la voix crachotante du walkie talkie.

FANTÔME: Marke moi !

HAMLET: Euh…je…

FANTÔME: Je suis ton père esprit, perdu pendant un certain temps.
Pour marcher la nuit, et toute la journée
Confin des flammes dans le feu,
Jusqu’à la foule des crimes fait dans mon jour de la nature
Sont purgés et brûlés immédiatement.

HAMLET: Father… je…

FANTÔME: Donne moi ton écoutante oreille
Je voudrais une histoire dépliée, mot dont la plus légère
aille jusque dans ton âme, gèle ton sang,
Et chaque héritier de se tenir debout sur la fin
Hamlet, jamais si tu as ton père aimer cher

HAMLET: Lord…

FANTÔME: Venge la couronne, et la plupart des surnaturels meurtre.

HAMLET: Meurtre?!

FANTÔME: Oui, le meurtre au plus haut degré,
La plupart des mines fausses, sauvages, et surnaturelles. Venger!

HAMLET: Venger? Te venger? De qui?

HAMLET: Trouve toi apte, et tu faible ne dois pas
C’est dit, que dormir dans mon verger,
Un serpent m’a piqué, donc l’ensemble du peuple de Danemark
Est avec un faux récit de ma mort grandement abusée:
Mais tu sais noble jeunesse : celui qui pique
Ton père au cœur, maintenant porte sa couronne.

Fragment 7

HAMLET: Mon oncle!

FANTÔME: Crois-moi…

L’aube approche, il y a de l’interférence. Hamlet tente désespérément d’entendre la parole du spectre. Il tremble.

FANTÔME: …en secret… Ma femme! Sa femme! Ta mère!

HAMLET: Mère de merde!

FANTÔME: Patience, ne conspire pas contre ta mère. Le spectre d’Hamlet père se retire graduellement, sa voix emportée par l’interférence du walkie-talkie Souviens-toi, adieu! Adieu!

HAMLET: Rapaces voraces dévorent cœur/Mal au c…Hamlet vomit. Pause.Il crie: échos. J’ouvre la bouche pour parler, ma voix résonne dans le vide! Personne ne m’entend…Il se ressaisit, il ne crie plus Du calme, du calme. Certitude. Maintenant. Adieu, adieu, souviens-toi.

Deuxième Acte

Récupéré sur http://zarov.org/wiki/CollectifHamlet/PremierActe
Page mise à jour le 12 septembre 2011 à 19h19