27 novembre 2008 à 05h45
par Louis-Philippe Labrèche -
Lignes 0-16 supprimées:
!!!Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
POLONIUS portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala.
Le roi se lève! Lumière!
Le Roi et sa suite sortent.
HAMLET
Peur… avec de faux incendies?
Alors que certains doivent rire d’autre doivent périr.
Ainsi va la vie qui court.
HORATIO
Le roi est mal monseigneur.
Lignes 2-20 ajoutées:
(Dit entre les dents.)
Poison. Sang. Meurtre. Assassin.
(Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris de stupeur. Il quitte.)
POLONIUS (portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala.)
Le roi se lève!
(Le Roi et sa suite sortent.)
HAMLET
Peur… avec de faux incendies?
Alors que certains doivent rire d’autre doivent périr.
Ainsi va la vie qui court.
HORATIO
Le roi est mal monseigneur.
HAMLET
Lignes 23-24 modifiées:
Entrent Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont habillés vestons-cravates à la crooner. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Rosencrantz et Guildenstern se mettent à chanter la chanson « You’ve got a friend » de Carole King. Pendant ce temps, Hamlet leur arrache les vêtements jusqu’à temps qu’ils soient en sous-vêtements.
en:
(Entrent Rosencrantz et Guildenstern. Ils pénètrent la scène par les deux extrémités, un à court et l'autre à jardin. Ils jouent la mélodie de la chanson qu'ils chanteront plus tard. Ils sont habillés vestons-cravates à la crooner. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Rosencrantz et Guildenstern s'approche d'Hamlet qui les dévisage avec stupeur. Ils se donnent une note et se mettent à chanter la chanson « You’ve got a friend » de Carole King. Pendant ce temps, Hamlet leur arrache les vêtements jusqu’à temps qu’ils soient en sous-vêtements.)
Ligne 98 modifiée:
Ma mère l’a envoyé parler avec moi.
en:
Ma mère l’a envoyé me quérir.
Ligne 101 modifiée:
De l’eau coule tranquillement sur la tête d’Hamlet.
en:
(De l’eau coule tranquillement sur la tête d’Hamlet.)
Lignes 103-105 modifiées:
Et devant cette mauvaise biche mon âme n’acceptera de capituler.
Il sort et Horatio le suit.
en:
Pour une mauvaise biche, mon âme n'accepte d'être tempérée.
(Il sort et Horatio le suit.)
17 novembre 2008 à 07h53
par SZ -
Lignes 2-3 modifiées:
Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
en:
!!!Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
Lignes 103-104 modifiées:
Il sort et Horatio le suit.
en:
Il sort et Horatio le suit.
17 novembre 2008 à 07h52
par SZ -
Lignes 1-8 modifiées:
TroisièmesRéécritures
V3FragmentXV
HAMLET Vêtu entièrement de noir.
Sang. Poison. Trahison. Meurtre.
en:
Lignes 20-21 modifiées:
Entre Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont tous les deux à quatre pattes hallètent comme des chiens. Ils font une ronde autour de Hamlet et abboient.. Hamlet les flatte au passage. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Une fois que Guildenstern et Rosencrantz ont bavé suffisament sur le parquet, Hamlet sort une balle et la lance en coulisses. Les deux hommes-chiens partent à courir après la balle . Polonius entre, il les laisse aller. Ils se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.
en:
Entrent Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont habillés vestons-cravates à la crooner. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Rosencrantz et Guildenstern se mettent à chanter la chanson « You’ve got a friend » de Carole King. Pendant ce temps, Hamlet leur arrache les vêtements jusqu’à temps qu’ils soient en sous-vêtements.
ROSENCRANTZ ET GUILDENSTERN, en claquant des doigts
When you're down and troubled
And you need some loving care
And nothing, nothing is going right
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest night
You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
You've got a friend
If the sky above you
Grows dark and full of clouds
And that old north wind begins to blow
Keep your head together
And call my name out loud
Soon you'll hear me knocking at your door
You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
Ain't it good to know that you've got a friend
When people can be so cold
They'll hurt you, and desert you
And take your soul if you let them
Oh, but don't you let them
You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
You've got a friend
Hamlet les prend par la gorge. Polonius entre, il les laisse aller. Rosencrantz et Guildenstern se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.
Ligne 71 modifiée:
en:
HAMLET, en pointant vers la fenêtre
Ligne 74 modifiée:
en:
POLONIUS, en s’approchant de la fenêtre
Ligne 82 ajoutée:
Ligne 96 modifiée:
O Dieu! Je sens Néron pénétrer ce doux corps.
en:
O Dieu! Néron sort de ce corps.
Lignes 100-101 modifiées:
Pour une mauvaise biche mon âme n’accepte le consentement.
en:
Et devant cette mauvaise biche mon âme n’acceptera de capituler.
Lignes 103-106 supprimées:
V3FragmentXVII
TroisièmesRéécritures
05 novembre 2008 à 10h59
par SZ -
Lignes 1-67 ajoutées:
TroisièmesRéécritures
V3FragmentXV
HAMLET Vêtu entièrement de noir.
Sang. Poison. Trahison. Meurtre.
Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
POLONIUS portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala.
Le roi se lève! Lumière!
Le Roi et sa suite sortent.
HAMLET
Peur… avec de faux incendies?
Alors que certains doivent rire d’autre doivent périr.
Ainsi va la vie qui court.
HORATIO
Le roi est mal monseigneur.
HAMLET
Je crois la parole du fantôme plutôt que tous les cons du Danemark.
Entre Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont tous les deux à quatre pattes hallètent comme des chiens. Ils font une ronde autour de Hamlet et abboient.. Hamlet les flatte au passage. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Une fois que Guildenstern et Rosencrantz ont bavé suffisament sur le parquet, Hamlet sort une balle et la lance en coulisses. Les deux hommes-chiens partent à courir après la balle . Polonius entre, il les laisse aller. Ils se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.
POLONIUS
Mon seigneur, votre mère voudrait vous parler.
HAMLET
Ah...un chameau?
POLONIUS
C’est comme un chameau en effet.
HAMLET
Une belette…
POLONIUS
Vous avez raison… une belette.
HAMLET
Une baleine.
POLONIUS
Très semblable à une baleine.
HAMLET
Dites à ma mère que je venir…
Polonius sort.
HAMLET
Ma mère l’a envoyé parler avec moi.
O Dieu! Je sens Néron pénétrer ce doux corps.
Permettez-moi d’être cruel, non naturel.
De l’eau coule tranquillement sur la tête d’Hamlet.
Je parle à coup de poignards, les mots acérés dépensés,
Pour une mauvaise biche mon âme n’accepte le consentement.
Il sort et Horatio le suit.
V3FragmentXVII
TroisièmesRéécritures