Cacher les modifications mineures - Affichage du code
POLONIUS portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala. Le roi se lève! Lumière!
Le Roi et sa suite sortent.
HAMLET Peur… avec de faux incendies? Alors que certains doivent rire d’autre doivent périr. Ainsi va la vie qui court.
HORATIO Le roi est mal monseigneur.
(Dit entre les dents.) Poison. Sang. Meurtre. Assassin.
(Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris de stupeur. Il quitte.)
POLONIUS (portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala.) Le roi se lève!
(Le Roi et sa suite sortent.)
HAMLET Peur… avec de faux incendies? Alors que certains doivent rire d’autre doivent périr. Ainsi va la vie qui court.
HORATIO Le roi est mal monseigneur.
HAMLET
Entrent Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont habillés vestons-cravates à la crooner. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Rosencrantz et Guildenstern se mettent à chanter la chanson « You’ve got a friend » de Carole King. Pendant ce temps, Hamlet leur arrache les vêtements jusqu’à temps qu’ils soient en sous-vêtements.
(Entrent Rosencrantz et Guildenstern. Ils pénètrent la scène par les deux extrémités, un à court et l’autre à jardin. Ils jouent la mélodie de la chanson qu’ils chanteront plus tard. Ils sont habillés vestons-cravates à la crooner. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Rosencrantz et Guildenstern s’approche d’Hamlet qui les dévisage avec stupeur. Ils se donnent une note et se mettent à chanter la chanson « You’ve got a friend » de Carole King. Pendant ce temps, Hamlet leur arrache les vêtements jusqu’à temps qu’ils soient en sous-vêtements.)
Ma mère l’a envoyé parler avec moi.
Ma mère l’a envoyé me quérir.
De l’eau coule tranquillement sur la tête d’Hamlet.
(De l’eau coule tranquillement sur la tête d’Hamlet.)
Et devant cette mauvaise biche mon âme n’acceptera de capituler.
Il sort et Horatio le suit.
Pour une mauvaise biche, mon âme n’accepte d’être tempérée.
(Il sort et Horatio le suit.)
Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
Il sort et Horatio le suit.
Il sort et Horatio le suit.
HAMLET Vêtu entièrement de noir. Sang. Poison. Trahison. Meurtre.
Entre Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont tous les deux à quatre pattes hallètent comme des chiens. Ils font une ronde autour de Hamlet et abboient.. Hamlet les flatte au passage. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Une fois que Guildenstern et Rosencrantz ont bavé suffisament sur le parquet, Hamlet sort une balle et la lance en coulisses. Les deux hommes-chiens partent à courir après la balle . Polonius entre, il les laisse aller. Ils se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.
Entrent Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont habillés vestons-cravates à la crooner. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Rosencrantz et Guildenstern se mettent à chanter la chanson « You’ve got a friend » de Carole King. Pendant ce temps, Hamlet leur arrache les vêtements jusqu’à temps qu’ils soient en sous-vêtements.
ROSENCRANTZ ET GUILDENSTERN, en claquant des doigts When you’re down and troubled And you need some loving care And nothing, nothing is going right Close your eyes and think of me And soon I will be there To brighten up even your darkest night
You just call out my name And you know wherever I am I’ll come running to see you again Winter, spring, summer or fall All you have to do is call And I’ll be there You’ve got a friend
If the sky above you Grows dark and full of clouds And that old north wind begins to blow Keep your head together And call my name out loud Soon you’ll hear me knocking at your door
You just call out my name And you know wherever I am I’ll come running to see you Winter, spring, summer or fall All you have to do is call And I’ll be there
Ain’t it good to know that you’ve got a friend When people can be so cold They’ll hurt you, and desert you And take your soul if you let them Oh, but don’t you let them
You just call out my name And you know wherever I am I’ll come running to see you again Winter, spring, summer or fall All you have to do is call And I’ll be there You’ve got a friend
Hamlet les prend par la gorge. Polonius entre, il les laisse aller. Rosencrantz et Guildenstern se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.
HAMLET
HAMLET, en pointant vers la fenêtre
POLONIUS
POLONIUS, en s’approchant de la fenêtre
O Dieu! Je sens Néron pénétrer ce doux corps.
O Dieu! Néron sort de ce corps.
Pour une mauvaise biche mon âme n’accepte le consentement.
Et devant cette mauvaise biche mon âme n’acceptera de capituler.
HAMLET Vêtu entièrement de noir. Sang. Poison. Trahison. Meurtre.
Un comédien est assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
POLONIUS portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala. Le roi se lève! Lumière!
Le Roi et sa suite sortent.
HAMLET Peur… avec de faux incendies? Alors que certains doivent rire d’autre doivent périr. Ainsi va la vie qui court.
HORATIO Le roi est mal monseigneur.
HAMLET Je crois la parole du fantôme plutôt que tous les cons du Danemark.
Entre Rosencrantz et Guildenstern. Ils sont tous les deux à quatre pattes hallètent comme des chiens. Ils font une ronde autour de Hamlet et abboient.. Hamlet les flatte au passage. Horatio est retenu par un garde dans un coin. Il essaie de se libérer mais en est incapable. Une fois que Guildenstern et Rosencrantz ont bavé suffisament sur le parquet, Hamlet sort une balle et la lance en coulisses. Les deux hommes-chiens partent à courir après la balle . Polonius entre, il les laisse aller. Ils se sauvent en courant. Horatio se défait de l’étreinte du garde.
POLONIUS Mon seigneur, votre mère voudrait vous parler.
HAMLET Ah…un chameau?
POLONIUS C’est comme un chameau en effet.
HAMLET Une belette…
POLONIUS Vous avez raison… une belette. HAMLET Une baleine.
POLONIUS Très semblable à une baleine.
HAMLET Dites à ma mère que je venir…
Polonius sort.
HAMLET Ma mère l’a envoyé parler avec moi. O Dieu! Je sens Néron pénétrer ce doux corps. Permettez-moi d’être cruel, non naturel. De l’eau coule tranquillement sur la tête d’Hamlet. Je parle à coup de poignards, les mots acérés dépensés, Pour une mauvaise biche mon âme n’accepte le consentement.
Il sort et Horatio le suit.