Bernardo : Who’s there ?
Horatio : Je suis là ! En amis je viens à vous !
Marcellus : Is it really you ?
Horatio : Il s’agit bel et bien d’une pièce de moi-même. Oui. Bienvenue Bernardo, Marcellus Bonsoir !
Bernardo : so, what do you see Horatio ?
Horatio : Pour être bien honnête, je ne vois rien du tout.
Marcellus : It seems that it is our fantasy, though. Don’t let us alone with this believe. We saw it two times, are we crazy ?
Bernardo : Horatio stay with us. If this thing come back talk to it. It is dangerous for us to being more fool. You’ll save us.
Horatio : Pour vous éviter de tels malheurs je regarderez et entendrez pour vous toute la portée du vide. Horatio s’endort.
Bernardo : Marcellus could you know the dreams of Horatio ?
Marcellus : When the heavens and stars are shining.Pause. A bell ring…
Marcellus et Bernardo fixent le vide devant eux du regard. Une ombre se fait dernière Horatio étendu, puis l’ombre quitte le plateau. Les deux psychiatres rebaissent la tête
Horatio se relevant : Qu’ai-je vu ? J’étais endormi et pourtant cet homme que j’ai vu ressemblait tant au roi. Ce roi tant aimé et malheureusement décédé.
Bernardo : Did he say nothing ?
Horatio : Suppliant, je lui disais de parler. J’ai insisté, l’ai offensé. Sans parler, il a quitté.
Marcellus : So, Horatio. Now that you’re looking so pale and you’re shaking. Are you sure that it was OUR fantasy.
Horatio : Je ne l’ai pourtant pas vu Je ne peux admettre le fruit de mon imagination sans en avoir vu la véritable nature de mes propres yeux.
Bernardo : But your dream look like the regretting king of Danemark.?
Horatio : Je..oui bein sûr, mais…tant de frayeur apparurent dans ces yeux me fixant. Ce valeureux et doux Roi qui fit campagne contre la Norvège, comment peut-il paraître ainsi effrayé par la mort ?
Bernardo et Marcellus : You surely know that better then us Horatio.