Historique de NeufPieces.ObscureObject

Cacher les modifications mineures - Affichage du code

11 septembre 2011 à 05h59 par SZ -
07 décembre 2009 à 09h48 par Marilou -
Ligne 3 modifiée:

Notre choix: BB est une femme, AA et CC sont des hommes.

en:

Notre choix: BB est une femme, AA et CC sont des hommes… mais dans les faits, peu importe.

07 décembre 2009 à 08h41 par Marilou -
Lignes 38-39 modifiées:

AA : Bon, là je te reconnais. Sandy’s back. Pis tu viens-tu vraiment de dire «acquis»?

en:

AA : Bon, là je te reconnais. [Sandy’s back. Pis tu viens-tu vraiment de dire «acquis»?]

Lignes 42-43 modifiées:

AA : [«Quand l’as-tu acquis»?]

en:

[AA : «Quand l’as-tu acquis»?]

Lignes 111-112 modifiées:

BB : T’as raison, je suis désolé. C’est juste que j’aurais jamais pensé me retrouver dans une maison comme ça. Dans ce quartier. Sauf si je commençais à travailler comme nettoyeuse de piscine.

en:

BB : T’as raison, je suis désolé. C’est juste que j’aurais jamais pensé me retrouver dans une maison comme ça. [Dans ce quartier.] Sauf si je commençais à travailler comme nettoyeuse de piscine.

Lignes 117-118 modifiées:

CC : Trop. Pour être franc(he), je l’ai achetée dans un élan d’optimisme. Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie… Mais c’est trop grand pour moi seul(e). Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

en:

CC : Trop. Pour être franc(he), je l’ai achetée dans un élan d’optimisme. [Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie…] Mais c’est trop grand pour moi seul(e). Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

Lignes 131-132 modifiées:

BB : Ah ouais.

en:

[BB : Ah ouais.

Lignes 137-138 modifiées:

CC : Tu veux autre chose ou… Qu’est-ce qui te fait rire?

en:

CC : Tu veux autre chose ou…] Qu’est-ce qui te fait rire?

Lignes 177-178 modifiées:

CC : Il faudrait que je le voie avant.

en:

CC : Il faudrait que je le voie [avant].

Lignes 181-182 modifiées:

CC : J’aimerais rencontrer le vendeur. Voir de quoi il/elle a l’air.

en:

CC : J’aimerais rencontrer le/la vendeur/vendeuse. Voir de quoi il/elle a l’air.

Lignes 185-186 modifiées:

CC : Parce ce que ça fait vraiment longtemps que j’en cherche un comme ça.

en:

CC : Parce ce que ça fait vraiment longtemps que j’en cherche un [comme ça].

Lignes 191-192 modifiées:

BB : Bien sûr. On peut faire ça comme ça aussi. C’est juste que, je les connais ces gens-là.

en:

BB : Bien sûr. [On peut faire ça comme ça aussi.] C’est juste que, je les connais ces gens-là.

Lignes 209-210 modifiées:

AA : C’t’une maison, ça?

en:

[ AA : C’t’une maison, ça?

Lignes 265-266 modifiées:

AA : J’sais pas ce qui se passe avec moi. J’ai pas mis le bon manteau. Je me souviens de l’avoir mis dans ma poche, la photo, un Polaroid, mais là le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard pour venir ici, j’ai pris le mauvais manteau. L’autre manteau, il est, je peux le voir, là, il est sur ma chaise de cuisine.

en:

AA : J’sais pas ce qui se passe avec moi. J’ai pas mis le bon manteau. Je me souviens de l’avoir mis dans ma poche, la photo, un Polaroid, mais là le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard pour venir ici, j’ai pris le mauvais manteau. (réplique gardée pour être dite plus loin) L’autre manteau, il est, je peux le voir, là, il est sur ma chaise de cuisine.

Lignes 284-287 modifiées:

AA : Ah. On… on va prendre ton char, hein?

en:

AA : Ah. On… on va prendre ton char, hein? ]

Lignes 297-298 modifiées:

AA : C’était une erreur, j’ai fait une erreur.

en:

AA : C’était une erreur, j’ai fait une erreur. J’sais pas ce qui se passe avec moi. J’ai pas mis le bon manteau. Je me souviens de l’avoir mis dans ma poche, la photo, un Polaroid, mais là le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard pour aller là-bas, j’ai pris le mauvais manteau. (réplique tirée de la scène 3)

Lignes 389-393 modifiées:

AA : Je l’aime, cette toune-là…

BB : Tu l’aimes, cette toune-là.

AA : Tu l’aimais, avant, toi aussi. «Alex». Tu veux qu’on aille en bas, voir c’est qui qui est au bar? Danser, peut-être? Come on, le pape vient de mourir. À la mémoire du pape.

en:

AA : Je l’aime, cette toune-là… «Alex».

[BB : Tu l’aimes, cette toune-là.

AA : Tu l’aimais, avant, toi aussi. «Alex». Tu veux qu’on aille en bas, voir c’est qui qui est au bar? Danser, peut-être? Come on, le pape vient de mourir. À la mémoire du pape.]

25 novembre 2009 à 08h24 par SZ -
Lignes 42-45 modifiées:

AA : «Quand l’as-tu acquis»?

BB : Tu demandes combien pour? Environ?

en:

AA : [«Quand l’as-tu acquis»?]

BB : Tu demandes combien pour? [Environ?]

Lignes 70-71 modifiées:

AA : Tu parles à qui, là?

en:

[AA : Tu parles à qui, là?]

Lignes 76-77 modifiées:

BB : C’est correct.

en:

[BB : C’est correct.]

Lignes 117-118 modifiées:

CC : Trop. Pour être franc, je l’ai acheté dans un élan d’optimisme. Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie… Mais c’est trop grand pour moi seul. Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

en:

CC : Trop. Pour être franc(he), je l’ai achetée dans un élan d’optimisme. Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie… Mais c’est trop grand pour moi seul(e). Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

Lignes 125-126 modifiées:

CC : C’est un plaisir. Il faut dire que je suis déjà allé chez toi, haha… Détends-toi, enlève ton manteau. Je t’offre un verre?

en:

CC : [C’est un plaisir. Il faut dire que je suis déjà allé chez toi, haha…] Détends-toi, enlève ton manteau. Je t’offre un verre?

Lignes 129-130 modifiées:

CC : J’ai un fabuleux Cabernet Sauvignon dans le frigo.

en:

CC : J’ai un fabuleux Chablis dans le frigo.

Lignes 169-170 modifiées:

CC : Hey, hey, Alex, regarde-moi… Calme-toi. Ce n’est rien. C’est une maison. C’est juste… de l’argent.

en:

CC : Hey, hey, Alex, regarde-moi… Calme-toi. Ce n’est rien. [C’est une maison. C’est juste… de l’argent.]

Lignes 181-182 modifiées:

CC : J’aimerais rencontrer le vendeur. Voir de quoi il a l’air.

en:

CC : J’aimerais rencontrer le vendeur. Voir de quoi il/elle a l’air.

Lignes 191-194 modifiées:

BB : Bien sûr. On peut faire ça comme ça aussi. C’est juste que, je connais ce monde-là.

CC : «Ce monde-là»? Mon dieu, à qui a-t-on affaire?

en:

BB : Bien sûr. On peut faire ça comme ça aussi. C’est juste que, je les connais ces gens-là.

CC : «Ces gens-là»? Mon dieu, à qui a-t-on affaire?

Lignes 197-198 modifiées:

CC : Je suis vraiment impatient de rencontrer ce monde-là.

en:

CC : Je suis vraiment impatient de rencontrer ces gens-là.

Lignes 201-206 modifiées:

CC : Bon, alors, on le prend, ce Cabernet Sauvignon? Qu’est-ce qu’il y a de si drôle.

BB : Je ne sais pas c’est quoi, un Cabernet Sauvignon.

en:

CC : Bon, alors, on le prend, ce Chablis? Qu’est-ce qu’il y a de si drôle.

BB : Je ne sais pas c’est quoi, un Chablis.

Lignes 336-337 modifiées:

CC : Ceci?

en:

CC : Cela?

Lignes 343-346 supprimées:

BB : Fuck, Jo.

CC : Qu’est-ce qui t’as fait croire que ha.

Lignes 346-349 ajoutées:

CC : Qu’est-ce qui t’as fait croire que ha.

BB : Fuck.

Ligne 383 modifiée:

CC : Non, oubliez ça. Ce n’est pas grave. C’est votre quartier. De toute façon, vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr que non. Shaw a dit, et je paraphrase : l’enfer est rempli de musiciens amateurs. Au revoir Alex. Non, je veux dire : «Sandy».

en:

CC : Non, oubliez ça. Ce n’est pas grave. C’est votre quartier. De toute façon, vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr que non. Georges Bernard Shaw a dit, et je paraphrase : l’enfer est rempli de musiciens amateurs. Au revoir Alex. Non, je veux dire : «Sandy».

17 novembre 2009 à 08h17 par Marilou -
Lignes 6-9 modifiées:

AA : Tu te souviens quand on…

BB : Non. Non. Regarde :

en:

AA : Tu te souviens-tu quand qu’on…

BB : Non. Non. Écoute :

Lignes 16-21 modifiées:

BB : Ah ah. Pas de «mais» non plus. Dis rien. Merci. Je suis ici pour une seule raison.

AA : Ouais, mais on peut même pas se dire bonjour? Comment tu vas? T’es rendu ou, là, maintenant?

en:

BB : Ah ah. Pas de «mais» non plus. Dis rien. Merci. Je suis ici pour une seule raison.

AA : Ouais, mais on peut même plus se dire bonjour? Comment tu vas? T’es rendu ou, là, maintenant?

Lignes 22-29 modifiées:

AA : Si tu le dis. Heille, y’a un pool dans le quartier pour savoir qui c’est qui va mourir en premier : le pape ou la Schiavo? T’embarques-tu?

BB : …Regarde : est-ce que tu l’as ou pas?

AA : Oui, comme je t’ai dit…

en:

AA : Si tu le dis. Heille, y’a un pool dans le quartier pour savoir qui c’est qui va mourir en premier : le pape ou la Schiavo? T’embarques-tu?

BB : …Écoute : est-ce que tu l’as ou pas?

AA : Ouais, comme que je t’ai dit…

Lignes 30-37 modifiées:

AA : J’essaie depuis des années.

BB : Quand l’as-tu acquis? Parce que j’ai jamais vu…

AA : Ben oui, tu l’as déjà vu. Coudonc, tu fais-tu de l’Alzheimer?

en:

AA : Ça fait ben des années que j’essaye.

BB : Quand l’as-tu acquis? Parce que je l’ai jamais vu…

AA : Ben oui, tu l’as déjà vu. Coudonc, tu fais-tu de l’Alzheimer?

Lignes 38-42 modifiées:

AA : Bon, là je te reconnais. Sandy’s back. Et est-ce que tu viens vraiment de dire «acquis»?

BB : Et c’est en bon état?

en:

AA : Bon, là je te reconnais. Sandy’s back. Pis tu viens-tu vraiment de dire «acquis»?

BB : C’est en bon état?

Lignes 44-45 modifiées:

BB : Combien tu demandes pour? Environ?

en:

BB : Tu demandes combien pour? Environ?

Lignes 50-52 modifiées:

AA : Comme neuf. Et je pourrais faire un prix spécial pour toi… vu que… t’sais.

en:

AA : Comme neuf. Pis je pourrais te faire un prix spécial pour toi… vu que… t’sais.

Lignes 64-66 modifiées:

BB : C’est ce que je fais maintenant. Je négocie. Alors j’espère que c’est vraiment comme neuf…

en:

BB : C’est ça que je fais maintenant. Je négocie. Alors j’espère que c’est vraiment comme neuf…

Lignes 68-70 modifiées:

BB : Parce que je ne veux pas faire perdre de temps à personne.

en:

BB : Parce que je ne veux pas faire perdre de temps à personne.

Lignes 74-80 modifiées:

AA : L’affaire, c’est que j’comprends pas ton attitude. Me semble qu’y’a jamais eu de gros fuck entre nous deux. Je me suis dis, t’sais, ça arrive, les gens s’éloignent, les circonstances de la vie, en tout cas, mais là je te vois, pis… c’est quoi, là? T’es fâché après moi? Qu’est-ce que j’ai fait?

en:

AA : L’affaire, c’est que j’comprends pas ton attitude. Me semble qu’y’a jamais eu de gros fuck entre nous deux. Je me suis dis, t’sais, ça arrive, les gens s’éloignent, «les circonstances de la vie», en tout cas, mais là je te vois, pis… c’est quoi, là? T’es fâché après moi? C’est quoi j’ai fait?

Lignes 78-81 modifiées:

AA : On a pris deux chemins différents, on a perdu contact, ok, mais au moins, câlisse, Sandy, admets donc qu’on a déjà été vraiment proches.

en:

AA : On a pris deux chemins différents, on a perdu contact, ok, mais au moins, câlisse, Sandy, admets donc qu’on a déjà été vraiment proches.

Lignes 82-83 modifiées:

AA : Tu veux rentrer, maintenant? Jeter un coup d’œil?

en:

AA : Tu veux-tu rentrer, maintenant? Venir le voir?

Lignes 86-90 modifiées:

AA : Tu te souviens de mon numéro? Parce que je me souviens encore de ton ancien par cœur. Gigi m’a donné celui de ton cell. C’est Gigi qui m’a dit que t’étais dans le coin à chercher pour…

en:

AA : Tu te souviens-tu de mon numéro? Parce que moi, je me souviens encore de ton ancien par cœur. Gigi m’a donné celui de ton cell. C’est Gigi qui m’a dit que t’étais dans le coin à chercher pour…

Lignes 91-96 modifiées:

BB : Et juste pour mettre ça au clair, ce qui est arrivé, c’est que je suis passé à autre chose. J’ai évolué. J’ai jamais été heureuse ici, j’ai toujours voulu, tu le sais, ça, j’ai toujours voulu partir du quartier. Ça prouve juste que tu m’as jamais prise au sérieux.

en:

BB : Juste pour mettre ça au clair, ce qui est arrivé, c’est que je suis passée à autre chose. J’ai évolué. J’ai jamais été heureuse ici, j’ai toujours voulu, tu le sais, ça, j’ai toujours voulu partir du quartier. Ça prouve juste que tu m’as jamais prise au sérieux.

Lignes 97-99 modifiées:

AA : Ouais, c’est fort, hein? C’est le Mojo’s. Ils ont une terrasse, maintenant. Tous les vendredis et samedis soir, ils mettent le paquet. Je trouve ça vraiment nice, en fait, ça met de la vie dans le quartier. Tu te souviens de cette chanson-là? C’est sorti à la fin de notre secondaire. Tu te souviens?

en:

AA : Ouais, c’est fort, hein? C’est le Mojo’s. Ils ont une terrasse, astheure. Tous les vendredis et samedis soir, ils mettent le paquet. Je trouve ça vraiment nice, en fait, ça met de la vie ici-dedans. Tu te souviens de c’te toune-là? C’est sorti à la fin de notre secondaire. Tu te souviens-tu?

Lignes 109-116 modifiées:

CC : Tu penses que je me serais arrangé pour qu’on se rencontre dans la maison d’un étranger?

BB : T’as raison, je suis désolé. C’est juste que j’aurais jamais pensé me retrouver dans une maison comme ça. Dans ce quartier. Sauf si je commence à travailler comme nettoyeuse de piscine.

en:

CC : Tu penses que je t’aurais donné rendez-vous dans la maison d’un étranger?

BB : T’as raison, je suis désolé. C’est juste que j’aurais jamais pensé me retrouver dans une maison comme ça. Dans ce quartier. Sauf si je commençais à travailler comme nettoyeuse de piscine.

Lignes 117-122 modifiées:

CC : Trop. Pour être franc, je l’ai acheté dans un élan d’optimisme. Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie… Mais c’est trop grand pour moi tout seul. Non, je pense que c’est le temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

en:

CC : Trop. Pour être franc, je l’ai acheté dans un élan d’optimisme. Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie… Mais c’est trop grand pour moi seul. Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

Lignes 121-129 modifiées:

CC : Flyé. C’est ça qui manque dans ma vie. Du flyé.

BB : En tout cas. Je suis contente d’être invitée dans ta maison.

CC : C’est un plaisir. Faut dire que je suis déjà allé chez toi, haha… Détends-toi, enlève ton manteau. Je t’offre un verre?

en:

CC : Flyé. C’est ce qui manque dans ma vie. Du flyé.

BB : En tout cas. Je suis contente d’être invitée dans ta maison.

CC : C’est un plaisir. Il faut dire que je suis déjà allé chez toi, haha… Détends-toi, enlève ton manteau. Je t’offre un verre?

Lignes 129-130 modifiées:

CC : J’ai un fabuleux Chablis dans le frigo.

en:

CC : J’ai un fabuleux Cabernet Sauvignon dans le frigo.

Lignes 135-136 modifiées:

BB : Ouais.

en:

BB : Oui.

Lignes 139-141 modifiées:

BB : Te rencontrer, ça a été… J’ai l’impression que ma vie… que les choses vont finalement changer.

en:

BB : Te rencontrer, ça a été… ce fut… J’ai l’impression que ma vie… que les choses vont finalement changer.

Lignes 147-149 modifiées:

BB : Je ne veux pas dire que… j’espère que ce n’est pas trop…

en:

BB : Je veux pas dire que… j’espère que ce n’est pas trop…

Lignes 165-180 modifiées:

CC : Condescendant. Je suis désolé. Je suis flatté. Et franchement, je suis surpris à quel point on est devenu si rapidement… amis. D’habitude, j’ai besoin de plus de temps pour «connecter». Je pense que c’est une période de changement pour nous deux.

BB : En tout cas. Alors. Oui. Le temps c’est de l’argent. Maintenant : je l’ai pas vu, mais apparemment c’est en bon état.

CC : Hey, hey, Alex, regarde-moi… Calme-toi. C’est rien. C’est une maison. C’est juste… de l’argent.

BB : Ok. Oui. Excuse-moi. Alors si tu me dis combien t’es prêt à payer, c’est quoi ton plafond, je peux négocier…

en:

CC : Condescendant. Je suis désolé. Je suis flatté. Et franchement, je suis surpris de voir à quel point nous sommes devenus si rapidement… amis. Habituellement, j’ai besoin de plus de temps pour «connecter». Je crois que c’est une période de changement pour nous deux.

BB : En tout cas. Alors. Oui. Le temps c’est de l’argent. Maintenant : je l’ai pas vu, mais apparemment c’est en bon état.

CC : Hey, hey, Alex, regarde-moi… Calme-toi. Ce n’est rien. C’est une maison. C’est juste… de l’argent.

BB : Ok. Oui. Excuse-moi. Alors si tu me dis combien t’es prêt à payer, c’est quoi ton plafond, je peux négocier…

Lignes 177-178 modifiées:

CC : Faudrait que je le voie avant.

en:

CC : Il faudrait que je le voie avant.

Lignes 181-183 modifiées:

CC : J’aimerais rencontrer le vendeur. Voir de quoi il a l’air.

en:

CC : J’aimerais rencontrer le vendeur. Voir de quoi il a l’air.

Lignes 185-187 modifiées:

CC : Parce ce que ça fait vraiment longtemps que j’en cherche un comme ça.

en:

CC : Parce ce que ça fait vraiment longtemps que j’en cherche un comme ça.

Lignes 189-194 modifiées:

CC : Vraiment longtemps. Et je veux être dans la meilleure position possible pour négocier.

BB : Bien sûr. On peut faire ça comme ça aussi. C’est juste que, je connais ce monde-là.

en:

CC : Vraiment longtemps. Et je veux être dans la meilleure position possible pour négocier.

BB : Bien sûr. On peut faire ça comme ça aussi. C’est juste que, je connais ce monde-là.

Lignes 195-199 modifiées:

BB : Le vieux quartier. C’est une vraie mine d’or, ils sont même pas conscients de ce qu’ils ont, les antiquités, les… Mais s’ils te voient toi, ils vont demander un prix différent que si c’est moi.

en:

BB : Le vieux quartier. C’est une vraie mine d’or, ils sont même pas conscients de ce qu’ils ont, les antiquités, les… Mais s’ils te voient toi, ils vont demander un prix différent que si c’est moi.

Lignes 201-206 modifiées:

CC : Bon, alors, on le prend, ce Chablis? Qu’est-ce qu’il y a de si drôle.

BB : Je ne sais pas c’est quoi, un Chablis.

en:

CC : Bon, alors, on le prend, ce Cabernet Sauvignon? Qu’est-ce qu’il y a de si drôle.

BB : Je ne sais pas c’est quoi, un Cabernet Sauvignon.

Lignes 217-218 modifiées:

AA : J’ai vu des hôtels plus petits que ça.

en:

AA : J’ai déjà vu des hôtels ben plus petits que ça.

Lignes 221-224 modifiées:

AA : Pis s’cuse-moi, j’suis en retard. J’connais pas le quartier pantoute. Puis l’arrêt de bus, il est vraiment loin, hein? C’est à un bon bout en haut de la côte.

en:

AA : Pis s’cuse-moi, j’suis en retard. J’connais pas le quartier pantoute. Puis l’arrêt de bus, il est fucking loin, hein? C’est à un bon bout en haut de la côte.

Lignes 227-228 modifiées:

CC : Sandy? Oh, «Sandy».

en:

CC : Sandy? Ah, «Sandy».

Lignes 231-232 modifiées:

CC: On s’est rencontrés dans un party. Des amis communs.

en:

CC: On s’est rencontrés dans un «party». Des amis communs.

Lignes 235-237 modifiées:

CC : J’ai enfin recommencé à sortir. Je cherche à me refaire un cercle d’amis.

en:

CC : J’ai enfin recommencé à sortir. Je cherche à me refaire un cercle d’amis.

Lignes 243-245 modifiées:

CC : Non. Pas du tout. C’est une personne incroyable, quand même, «Sandy».

en:

CC : Non. Pas du tout. C’est une personne incroyable, quand même, «Sandy».

Lignes 249-252 modifiées:

AA : Ouais… Puis si y’a une chose que j’ai appris dans la vie, c’est que tu rencontres pas du monde comme Sandy souvent.

en:

AA : Ouais… Puis si y’a une chose que j’ai appris dans la vie, c’est que tu rencontres pas du monde comme Sandy souvent.

Lignes 261-264 modifiées:

AA : J’voulais pas l’amener dans le bus. J’ai amené une photo, par exemple. Je… shit. Oh non. Oh fuck. Fuck. T’sais quoi? C’est dans mon autre manteau.

en:

AA : J’voulais pas l’amener dans le bus. J’ai amené une photo, par exemple. Je… shit. Oh non. Oh fuck. Fuck. T’sais quoi? C’est dans mon autre manteau.

Lignes 265-271 modifiées:

AA : J’sais pas ce qui se passe avec moi. J’ai mis le mauvais manteau. Je me souviens de l’avoir mis dans ma poche, la photo, un Polaroid, mais là le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard pour venir ici, j’ai pris le mauvais manteau. L’autre manteau, il est, je peux le voir, là, il est sur ma chaise de cuisine.

en:

AA : J’sais pas ce qui se passe avec moi. J’ai pas mis le bon manteau. Je me souviens de l’avoir mis dans ma poche, la photo, un Polaroid, mais là le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard pour venir ici, j’ai pris le mauvais manteau. L’autre manteau, il est, je peux le voir, là, il est sur ma chaise de cuisine.

Lignes 269-270 modifiées:

AA : Tu veux venir chez nous? Pour le voir?

en:

AA : Tu veux-tu venir chez nous? Pour le voir?

Lignes 273-275 modifiées:

AA : Ouais, je sais, j’ai juste pensé, je voulais te rendre service, faire ça simple.

en:

AA : Ouais, je sais, j’ai juste pensé, je voulais te rendre service, faire ça simple.

Lignes 277-279 modifiées:

AA : «Le client a toujours raison». Sauf que là c’est vraiment pas très simple, hein?

en:

AA : «Le client a toujours raison». Sauf que là c’est vraiment pas très simple, hein?

Lignes 281-282 modifiées:

AA : Ouais. Qui est-ce que t’appelles?

en:

AA : Ouais. Qui c’est que t’appelles?

Ligne 288 ajoutée:
Lignes 310-313 modifiées:

AA : Freud, hein. Freud dirait ça? Ben, ça existe, des erreurs, des erreurs pures et simples. Tu diras ça à ton Freud la prochaine fois que tu le verras.

en:

AA : Freud, hein. Freud dirait ça? Ben, ça existe, des erreurs, des erreurs pures et simples. Tu diras ça à ton Freud la prochaine fois que tu le verras.

Lignes 314-322 modifiées:

AA : Je le sais, ça, Sandy. C’était une joke. Je sais c’est qui, Freud. Fais pas chier, toi puis moi on vient de la même place. Puis «vraisemblablement», what the fuck, «vraisemblablement», depuis quand tu dis «vraisemblablement»?

CC : La toilette coule. Le réservoir. Je n’ai pas réussi à… J’ai agité la…

en:

AA : Je le sais, ça, Sandy. C’était une joke. Je sais c’est qui, Freud. Fais pas chier, toi pis moi on vient de la même place. Puis «vraisemblablement», what the fuck, «vraisemblablement», depuis quand tu dis «vraisemblablement»?

CC : La toilette coule. Le réservoir. Je n’ai pas réussi à… J’ai agité la…

Lignes 320-322 modifiées:

BB : Est-ce qu’on peut… s’il te plaît… peux-tu réparer la toilette après qu’on soit parti?

en:

BB : Est-ce qu’on peut… s’il te plaît… peux-tu réparer la toilette après qu’on soit partis?

Lignes 340-341 modifiées:

AA : Quoi?

en:

AA : Ben quoi?

Lignes 360-364 modifiées:

BB : Non. Non. Tu n’es pas qualifié pour dire ce que j’ai dit. Parce que peu importe ce que tu as compris de ce que j’ai dit, t’as rien compris. Complètement dans le champ. Parce que c’est pas ce que j’ai négocié.

en:

BB : Non. Non. Tu n’es pas qualifié pour dire ce que j’ai dit. Parce que peu importe ce que t’as compris de ce que j’ai dit, t’as rien compris. Complètement dans le champ. Parce que c’est pas ce que j’ai négocié.

Lignes 364-366 modifiées:

BB : Et moi qui me demandais pourquoi tu n’arrivais pas à le vendre.

en:

BB : Et moi qui me demandais pourquoi t’arrivais pas à le vendre.

Lignes 368-370 modifiées:

BB : Jo. Jo. Réfléchis. Pourquoi? Pourquoi est-ce que quelqu’un voudrait acheter ça.

en:

BB : Jo. Jo. Réfléchis. Pourquoi? Pourquoi est-ce que quelqu’un voudrait acheter ça.

Ligne 374 ajoutée:
Lignes 379-384 modifiées:

CC : Non, vraiment c’est… c’est correct. Je n’avais jamais visité cette partie de la ville. Je veux dire… il y a les cercles et… Ici, ce serait clairement le neuvième cercle… Dante… Non?… Ça m’apprendra. J’espère que ma voiture est toujours stationnée devant. Et c’est quoi, cette musique?

en:

CC : Non, vraiment c’est… c’est correct. Je n’avais jamais visité cette partie de la ville. Je veux dire… il y a les cercles et… Ici, ce serait clairement le neuvième cercle… Dante… Non?… Ça m’apprendra. J’espère que ma voiture est toujours stationnée devant. Et c’est quoi, cette musique?

Lignes 383-388 modifiées:

CC : Non, oubliez ça. Ce n’est pas grave. C’est votre quartier. De toute façon, vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr que non. Shaw a dit, et je paraphrase : l’enfer est rempli de musiciens amateurs. Au revoir Alex. Non, je veux dire : «Sandy». Sort.

en:

CC : Non, oubliez ça. Ce n’est pas grave. C’est votre quartier. De toute façon, vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr que non. Shaw a dit, et je paraphrase : l’enfer est rempli de musiciens amateurs. Au revoir Alex. Non, je veux dire : «Sandy».

CC sort.

Lignes 394-397 modifiées:

AA : Tu l’aimais, avant, toi aussi. «Alex». Tu veux qu’on aille en bas, voir c’est qui qui est au bar? Danser, peut-être? Come on, le pape vient de mourir. À la mémoire du pape.

en:

AA : Tu l’aimais, avant, toi aussi. «Alex». Tu veux qu’on aille en bas, voir c’est qui qui est au bar? Danser, peut-être? Come on, le pape vient de mourir. À la mémoire du pape.

20 octobre 2009 à 08h23 par Marilou -
Lignes 1-383 modifiées:

Cet obscur objet du désir (mes excuses à Bunuel & Carrière)

AA, BB et CC homme ou femme (au choix)

AA: Rappelez-vous quand nous —

BB: Look No de pièce:

AA: Quoi?

BB: Pas de «se souvenir». Je ne suis pas ici pour Nostalgie. En tout état de forme.

AA: Mais —

BB: Ah ah. Non “mais” non plus. Bouche fermée, s’il vous plaît. Merci. Je suis ici pour une raison.

AA: Oui, mais ce que cela signifie que nous ne pouvons pas dire bonjour, rattraper?

BB: Time is money.

AA: Est-ce. OK. Nous sommes donc en cours d’exécution d’une piscine ici, dans le quartier: qui va mourir le premier, le pape ou Schiavo? Vous voulez en?

BB: … Look: Avez-vous ou vous n’avez pas —

AA: Oui, comme je vous l’ai dit —

BB: Et vous êtes prêt à vendre?

AA: essayé pendant des années.

BB: Quand avez-vous acquérir ce, parce que je ne l’ai jamais vu —

AA: Bien sûr que vous avez. Somebody’s Got apparition précoce de la maladie d’Alzheimer.

BB: Vas te faire encule.

AA: Ah, nous y aller. Retour de Sandy. Et avez-vous simplement dire «acquisition»?

BB: Et il est en bon état?

AA: «Quand avez-vous obtenu ce que c’est?”

BB: Que demandez-vous pour cela? Ballpark.

AA: Qu’êtes-vous prêts à dépenser?

BB: Eh bien, cela dépend, non? dans quel état il est in —

AA: Mint. Et je pourrais faire un prix spécial pour un vieux —

BB: Parce que ce n’est pas pour moi, je fais cela pour un ami.

AA: Ah.

BB: Je suis le courtage.

AA: Pour un ami.

BB: Oui. Un ami très spécial.

AA: OK.

BB: C’est ce que je fais maintenant. Je courtier. Donc, j’espère qu’il est vraiment dans la menthe —

AA: Hey, hey.

BB: Parce que je ne veux pas perdre du temps à personne.

AA: Qui êtes-vous parler?

BB: Pas le vôtre, pas le leur —

AA: La chose est que je ne comprends pas cette attitude. Je ne me souviens pas de grand rift ou en tomber entre nous. J’ai toujours pensé que, vous savez, il arrive, les gens en dehors de dérive, les circonstances de la vie, que ce soit, mais maintenant je vous vois et: qu’est-ce que c’est? Es-tu fou de moi? Qu’ai-je faire?

BB: All right.

AA: Nos chemins se sont relayés différents, nous avons perdu le contact, OK, mais si rien d’autre, Jésus, Sandy, vous avez à dire nous étions assez proches une fois.

BB: All right, all right.

AA: Vous souhaitez venir en ce moment? Take a look?

BB: Non Oh non. Je suis en retard. I’ll be in touch.

AA: Vous rappelez-vous mon numéro? Parce que je me souviens encore de votre vieil appareil par cœur. Gigi m’avez donné votre seule cellule. Gigi a été l’un m’a dit que vous étiez dans le quartier et ont demandé autour de pour —

commence la musique

BB: Et pour mémoire ce qui s’est passé était la suivante: je suis parti. J’ai évolué. Je n’ai jamais été heureuse ici, j’ai toujours voulu - vous le savent - ce que j’ai toujours voulu vous éloigner du voisinage. Il va juste pour montrer que vous ne m’a jamais vraiment pris au sérieux.

AA: Comment peux-tu dire ça?

BB: Et Jésus-Christ, qu’est-ce que c’est?

AA: Oui, c’est fort hein? C’est Mojo’s. Ils ont obtenu une terrasse maintenant. Tous les soirs du vendredi et samedi, ils ne lésinez pas. Je pense que c’est une grande réalité, a mis sa vie dans le quartier … Rappelez-vous cette chanson? Ce sont sortis, nous étions en 11 e année. Rappelez-vous?

BB: Il s’agit de votre maison?

CC: Quoi? Oui. Qu’avez-vous pensé?

BB: C’est beau.

CC: Je m’arrangerais pour vous rencontrer à l’étranger à un certain —

BB: Vous avez raison, je suis désolé. C’est juste que je n’ai jamais pensé que je serais dans une maison comme ça. Dans ce quartier. À moins que je commence à travailler comme nettoyeur de piscine.

CC: Ah. Ha ha.

BB: Et tout cet espace.

CC: Il est trop grand. Pour être juste, il a été acheté dans un esprit d’optimisme, un rêve de tous les enfants que nous allions à le remplir avec. Ah well. Eau sous le pont. Mais il est trop grand pour moi, toute seule. Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus funky.

BB: Funkier.

CC: Funky. C’est ce qui me manque dans ma vie. Funk.

BB: De toute façon, je suis content d’avoir été invité dans votre maison.

CC: Ce n’est pas une grosse affaire. J’ai été à votre maison, ha, ha … Détendez-vous, prenez votre veste. Vous voulez boire quelque chose?

BB: Bien sûr.

CC: J’ai une terrible Chablis dans le réfrigérateur.

BB: Oh yeah.

CC: C’est clair?

BB: Bien sûr.

CC: Vous voulez quelque chose d’autre ou … Ce qui est drôle?

BB: Réunion vous a été … Je me sens comme si ma vie … les choses vont enfin changer.

CC: Vraiment.

BB: Pour le mieux.

CC: Parce que vous m’avez rencontré.

BB: Je ne veux pas dire, j’espère que ce n’est pas trop —

CC: No. No.

BB: Avant ou —

CC: Pas du tout.

BB: présomptueux.

CC: Il est gentil.

BB: Nice.

CC: Dieu qui sonne terrible —

BB: Non, non.

CC: condescendant. Je suis désolé. Je suis flattée. Et franchement, je suis étonné de la rapidité avec laquelle nous sommes devenus … amis. Il me prend généralement plus de temps pour “connect”. Je suppose que c’est une époque de changement pour nous deux.

BB: Anyway. Donc, oui, Time is Money. Maintenant: je ne l’ai pas vu mais apparemment, c’est en grande forme.

CC: Hey, hey, Alex regarde-moi … Détendez-vous. It’s no big deal. Il s’agit d’une maison. Iit’s just … argent.

BB: OK. Oui. Je suis désolé. Donc, si vous me dire combien vous êtes prêt à dépenser, ce que votre plafond est, je peux négocier —

CC: Oh, vous n’avez pas à le faire.

BB: Ce n’est pas un problème.

CC: Je dois le voir en premier.

BB: Je peux le voir pour vous. Ou … OK, ou je peux le configurer.

CC: Je voudrais rencontrer le vendeur. Voyez ce que c’est.

BB: Um. OK.

CC: Parce que j’ai été à la recherche d’un de ces toujours.

BB: Je comprends.

CC: Forever. Et je veux être dans la meilleure position possible pour négocier.

BB: Bien sûr. Nous pouvons le faire de cette façon aussi. C’est juste que: Je connais ces gens.

CC: “Ces gens-là”? , Mon Dieu, qui sommes-nous acheter à partir de?

BB: Les vieux quartier. C’est une mine d’or, ils ne sont même pas conscients de ce qu’ils ont là-bas, des antiquités, le … Mais ils te voient, ils vont demander à un prix différent que si c’est moi.

CC: Je peux à peine attendre de rencontrer «ces gens».

BB: OK. Je vais vous donner le numéro de téléphone.

CC: Maintenant, que diriez-vous que les chablis? Ce qui est drôle?

BB: Je ne sais pas ce qu’est un Chablis est.

AA: Il s’agit d’une maison?

CC: J’ai entendu cela auparavant.

AA: Vous aimez, combien d’entre vous vivez ici?

CC: Il ya juste moi.

AA: J’ai été dans les hôtels plus petits que cela.

CC: Ha ha —

AA: Et désolé, je suis en retard. Je ne sais pas ce quartier, à tous, évidemment. Et l’arrêt de bus est tout à fait manières loin hein? C’est tout le trek sur la colline.

CC: Oui. Maintenant:

AA: Alors, comment sais-tu Sandy?

CC: Sandy? Oh, “Sandy”.

AA: Oui.

CC: Nous nous sommes rencontrés dans une soirée. La croisée des cercles.

AA: Uh huh.

CC: Je ne reçois enfin à nouveau. Vous cherchez une nouvelle foule.

AA: Et at-il été long?

CC: Long?

AA: Ce que vous avez connu de l’autre.

CC: Non, pas du tout. Terrific personne si, “Sandy”.

AA: Oui, je souhaite à ce sujet.

CC: Et vous-même et “Sandy” aller retour?

AA: Oui. Et … une chose que j’ai appris jusqu’à présent dans la vie: vous ne répondez pas quelqu’un comme Sandy souvent.

CC: Hm. Ainsi. Where is it?

AA: Où est quoi? Ah - c’est à la maison.

CC: Pourquoi?

AA: … parce que c’est là que je la garde.

CC: Pourquoi n’avez-vous pas l’amener ici? Pour me montrer.

AA: ne voudrais pas le mettre dans un bus. J’ai apporté une photo cependant. Je … merde. Oh non. Oh merde, tu sais quoi? C’est dans mon autre veste.

CC: Ah.

AA: Je ne sais pas ce qui est de la question avec moi. Je mets la veste tort sur. Je me souviens de le mettre dans ma poche, la photo, un polaroïd, mais ensuite le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard car ici, j’ai pris la veste mal. La veste sur l’autre est, je peux le voir, il est drapée sur une chaise de cuisine.

CC: Bien.

AA: Vous voulez venir à ma place? Voir?

CC: C’est ce que j’avais proposé au téléphone.

AA: Je sais, je viens de penser, je ne veux pas vous déranger, je voulais rendre commode.

CC: Hm.

AA: «Le client a toujours raison”. Sauf que, eh gênant maintenant, c’est super?

CC: Irons-nous alors?

AA: Bien sûr. Qui appelez-vous?

CC: “Sandy”.

AA: Oh. Nous sommes … Nous allons prendre votre voiture, non?

BB: Que vouliez-vous faire, m’humilier?

AA: Quoi?

BB: Je vous ai demandé, bien que je pense: je ne voulais pas perdre de temps à personne.

AA: Ce fut une erreur, j’ai fait une erreur,

BB: Une erreur.

AA: Je ne l’ai pas fait exprès.

BB: Pas consciemment peut-être.

AA: Qu’est-ce que cela signifie?

BB: Freud disait qu’il était passive / agressive.

AA: Freud, hein? Freud disait ça? Eh bien il ya des choses comme les erreurs, pure et simple. Vous dire que, pour Freud prochaine fois que vous le voir.

BB: Freud est mort depuis des années.

AA: Je sais que Sandy. Je plaisantais. Je ne sais réellement qui est Freud. Ne tirez pas sur cette merde, vous et moi, viennent du même endroit. Et «peut-être”, what the fuck, c’est que, «peut-être”, depuis quand vous commencez par dire «peut-être”?

CC: Je ne pouvais pas aller aux toilettes pour arrêter l’exécution. J’ai secoué la poignée.

AA: Oh, ouais, c’est compliqué, je vais —

BB: Pouvons-nous, s’il vous plaît, pouvez-vous réparer votre toilette après que nous avons laissées?

CC: Alors, où est-il?

AA: Quoi?

BB: Pour l’amour du Christ.

AA: Quoi, vous plaisantez? … Vous êtes debout en face de lui.

CC: En face de quoi?

AA: Vous plaisantez, non? It’s —

BB: This? Ce que c’est?

CC: il?

BB: Non, cela est - quoi?

AA: Quoi?

CC: Attends. Attendre. Oh. Je vois. Ceci est votre interprétation de … ha ha vous pensiez que je voulais dire, ha, ha.

BB: «the fuck Iz.

CC: Et pourquoi à votre avis, ha

BB: «le baiser.

CC: Pourquoi voudrais-je acheter ha ha ha

BB: «the fuck is this?

AA: It’s —

BB: Oui je sais ce que c’est, ce que je veux dire, c’est: qu’est-ce que c’est?

AA: Vous avez dit —

BB: Non Non, vous n’êtes pas qualifié pour dire ce que j’ai dit. Parce que tout ce que vous avez compris ce que j’ai dit vous avez mal compris. Vous avez manqué le point. Ce n’était pas ce que j’ai négocié.

AA: Vous n’avez donc pas claire.

BB: Et là, me demandez pourquoi vous avaient du mal à le vendre.

AA: Gigi aussi compris que ce que vous demandiez a été —

BB: Iz. Iz. Penser. Pourquoi? Pourquoi voudrait-on acheter cela?

AA: … Quelqu’un doit le voulez …

CC: La route de l’enfer est pavé de bonnes intentions.

La musique commence

BB: Je suis vraiment désolé.

CC: C’est vraiment, c’est très bien. Je n’ai jamais été à cette partie de la ville. Il existe des cercles et puis il ya … Ce serait le neuvième cercle je pense. Serves Me Right. Que devais-je penser? J’espère que ma voiture est toujours garée à l’extérieur. Et quelle est cette musique?

AA: C’est la barre située au —

CC: Non, jamais l’esprit. It’s all right. Il s’agit de votre quartier. Eh bien vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr, vous n’en ont pas. Shaw a dit, et je paraphrase: L’enfer est plein de musiciens amateurs. Goodbye Alex. Non, désolé: “Sandy”. Exits

BB: Je vais l’appeler, je vais vous appeler …

AA: I love this song.

BB: Vous aimez cette chanson.

AA: Vous avez l’habitude d’aimer cette chanson aussi. “Alex”. Vous voulez aller vers le bas, voir qui est à la barre? La danse peut-être? C’mon, le Pape vient de mourir. À la mémoire du Pape.

en:

Cet obscur objet du désir

Notre choix: BB est une femme, AA et CC sont des hommes.

AA : Tu te souviens quand on…

BB : Non. Non. Regarde :

AA : Quoi?

BB : Pas de «tu te souviens».

AA : Mais…

BB : Ah ah. Pas de «mais» non plus. Dis rien. Merci. Je suis ici pour une seule raison.

AA : Ouais, mais on peut même pas se dire bonjour? Comment tu vas? T’es rendu ou, là, maintenant?

BB : Le temps c’est de l’argent.

AA : Si tu le dis. Heille, y’a un pool dans le quartier pour savoir qui c’est qui va mourir en premier : le pape ou la Schiavo? T’embarques-tu?

BB : …Regarde : est-ce que tu l’as ou pas?

AA : Oui, comme je t’ai dit…

BB : Et t’es prêt à vendre?

AA : J’essaie depuis des années.

BB : Quand l’as-tu acquis? Parce que j’ai jamais vu…

AA : Ben oui, tu l’as déjà vu. Coudonc, tu fais-tu de l’Alzheimer?

BB : Va chier.

AA : Bon, là je te reconnais. Sandy’s back. Et est-ce que tu viens vraiment de dire «acquis»?

BB : Et c’est en bon état?

AA : «Quand l’as-tu acquis»?

BB : Combien tu demandes pour? Environ?

AA : T’es prêt à payer combien?

BB : Ben, ça dépend, non? Ça dépend de son état…

AA : Comme neuf. Et je pourrais faire un prix spécial pour toi… vu que… t’sais.

BB : Parce que c’est pas pour moi, je fais ça pour un ami.

AA : Ah.

BB : Je négocie.

AA : Pour un ami.

BB : Oui. Un ami très spécial.

AA : OK.

BB : C’est ce que je fais maintenant. Je négocie. Alors j’espère que c’est vraiment comme neuf…

AA : Hey, hey.

BB : Parce que je ne veux pas faire perdre de temps à personne.

AA : Tu parles à qui, là?

BB : Ni le tien, ni le sien…

AA : L’affaire, c’est que j’comprends pas ton attitude. Me semble qu’y’a jamais eu de gros fuck entre nous deux. Je me suis dis, t’sais, ça arrive, les gens s’éloignent, les circonstances de la vie, en tout cas, mais là je te vois, pis… c’est quoi, là? T’es fâché après moi? Qu’est-ce que j’ai fait?

BB : C’est correct.

AA : On a pris deux chemins différents, on a perdu contact, ok, mais au moins, câlisse, Sandy, admets donc qu’on a déjà été vraiment proches.

BB : Correct, correct.

AA : Tu veux rentrer, maintenant? Jeter un coup d’œil?

BB : Non. Oh non. Je vais être en retard. Je te rappelle.

AA : Tu te souviens de mon numéro? Parce que je me souviens encore de ton ancien par cœur. Gigi m’a donné celui de ton cell. C’est Gigi qui m’a dit que t’étais dans le coin à chercher pour…

De la musique part.

BB : Et juste pour mettre ça au clair, ce qui est arrivé, c’est que je suis passé à autre chose. J’ai évolué. J’ai jamais été heureuse ici, j’ai toujours voulu, tu le sais, ça, j’ai toujours voulu partir du quartier. Ça prouve juste que tu m’as jamais prise au sérieux.

AA : Comment tu peux dire ça?

BB : Pis, crisse, c’est quoi, ça?

AA : Ouais, c’est fort, hein? C’est le Mojo’s. Ils ont une terrasse, maintenant. Tous les vendredis et samedis soir, ils mettent le paquet. Je trouve ça vraiment nice, en fait, ça met de la vie dans le quartier. Tu te souviens de cette chanson-là? C’est sorti à la fin de notre secondaire. Tu te souviens?

***

BB : C’est ta maison?

CC : Quoi? Oui. Tu pensais quoi?

BB : C’est beau.

CC : Tu penses que je me serais arrangé pour qu’on se rencontre dans la maison d’un étranger?

BB : T’as raison, je suis désolé. C’est juste que j’aurais jamais pensé me retrouver dans une maison comme ça. Dans ce quartier. Sauf si je commence à travailler comme nettoyeuse de piscine.

CC : Ah. Ha ha.

BB : C’est tellement… spacieux.

CC : Trop. Pour être franc, je l’ai acheté dans un élan d’optimisme. Avec le rêve qu’on ait plein d’enfants pour la remplir. Eh bien. La vie… Mais c’est trop grand pour moi tout seul. Non, je pense que c’est le temps de vendre et de trouver un quartier plus flyé.

BB : Flyé.

CC : Flyé. C’est ça qui manque dans ma vie. Du flyé.

BB : En tout cas. Je suis contente d’être invitée dans ta maison.

CC : C’est un plaisir. Faut dire que je suis déjà allé chez toi, haha… Détends-toi, enlève ton manteau. Je t’offre un verre?

BB : Certainement.

CC : J’ai un fabuleux Chablis dans le frigo.

BB : Ah ouais.

CC : Ça te dit?

BB : Ouais.

CC : Tu veux autre chose ou… Qu’est-ce qui te fait rire?

BB : Te rencontrer, ça a été… J’ai l’impression que ma vie… que les choses vont finalement changer.

CC : Vraiment.

BB : Pour le mieux.

CC : Parce que tu m’as rencontré.

BB : Je ne veux pas dire que… j’espère que ce n’est pas trop…

CC : Non. Non.

BB : Trop direct, ou…

CC : Pas du tout.

BB : Prétentieux.

CC : C’est bien.

BB : Bien.

CC : Mon dieu, je suis épouvantable…

BB : Non, non.

CC : Condescendant. Je suis désolé. Je suis flatté. Et franchement, je suis surpris à quel point on est devenu si rapidement… amis. D’habitude, j’ai besoin de plus de temps pour «connecter». Je pense que c’est une période de changement pour nous deux.

BB : En tout cas. Alors. Oui. Le temps c’est de l’argent. Maintenant : je l’ai pas vu, mais apparemment c’est en bon état.

CC : Hey, hey, Alex, regarde-moi… Calme-toi. C’est rien. C’est une maison. C’est juste… de l’argent.

BB : Ok. Oui. Excuse-moi. Alors si tu me dis combien t’es prêt à payer, c’est quoi ton plafond, je peux négocier…

CC : Oh, tu n’as pas à faire ça.

BB : Ça me dérange pas.

CC : Faudrait que je le voie avant.

BB : Je peux voir pour toi. Ou… Ok, je peux arranger ça.

CC : J’aimerais rencontrer le vendeur. Voir de quoi il a l’air.

BB. Hum. Ok.

CC : Parce ce que ça fait vraiment longtemps que j’en cherche un comme ça.

BB : Je comprends.

CC : Vraiment longtemps. Et je veux être dans la meilleure position possible pour négocier.

BB : Bien sûr. On peut faire ça comme ça aussi. C’est juste que, je connais ce monde-là.

CC : «Ce monde-là»? Mon dieu, à qui a-t-on affaire?

BB : Le vieux quartier. C’est une vraie mine d’or, ils sont même pas conscients de ce qu’ils ont, les antiquités, les… Mais s’ils te voient toi, ils vont demander un prix différent que si c’est moi.

CC : Je suis vraiment impatient de rencontrer ce monde-là.

BB : Ok, je vais te donner le numéro.

CC : Bon, alors, on le prend, ce Chablis? Qu’est-ce qu’il y a de si drôle.

BB : Je ne sais pas c’est quoi, un Chablis.

***

AA : C’t’une maison, ça?

CC : J’ai déjà entendu ça.

AA : Y’a genre combien de personnes qui vivent ici?

CC : Juste moi.

AA : J’ai vu des hôtels plus petits que ça.

CC : Ha ha…

AA : Pis s’cuse-moi, j’suis en retard. J’connais pas le quartier pantoute. Puis l’arrêt de bus, il est vraiment loin, hein? C’est à un bon bout en haut de la côte.

CC : Oui. Maintenant :

AA : Fait que, comment tu connais Sandy?

CC : Sandy? Oh, «Sandy».

AA : Ouais.

CC: On s’est rencontrés dans un party. Des amis communs.

AA : Han han.

CC : J’ai enfin recommencé à sortir. Je cherche à me refaire un cercle d’amis.

AA : Ça fait longtemps?

CC : Longtemps?

AA : Que vous vous connaissez.

CC : Non. Pas du tout. C’est une personne incroyable, quand même, «Sandy».

AA : Ouais, parle-moi z’en pas.

CC : Et toi et «Sandy», ça remonte à loin?

AA : Ouais… Puis si y’a une chose que j’ai appris dans la vie, c’est que tu rencontres pas du monde comme Sandy souvent.

CC : Hmm. Alors. C’est où?

AA : C’est où quoi? Oh. C’est à la maison.

CC : Pourquoi?

AA : …Parce que c’est là que je le garde.

CC : Pourquoi tu ne l’as pas apporté ici? Pour me montrer.

AA : J’voulais pas l’amener dans le bus. J’ai amené une photo, par exemple. Je… shit. Oh non. Oh fuck. Fuck. T’sais quoi? C’est dans mon autre manteau.

CC : Ah.

AA : J’sais pas ce qui se passe avec moi. J’ai mis le mauvais manteau. Je me souviens de l’avoir mis dans ma poche, la photo, un Polaroid, mais là le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard pour venir ici, j’ai pris le mauvais manteau. L’autre manteau, il est, je peux le voir, là, il est sur ma chaise de cuisine.

CC : Bon.

AA : Tu veux venir chez nous? Pour le voir?

CC : C’est ce que j’avais suggéré au téléphone.

AA : Ouais, je sais, j’ai juste pensé, je voulais te rendre service, faire ça simple.

CC : Hmm.

AA : «Le client a toujours raison». Sauf que là c’est vraiment pas très simple, hein?

CC : Allons-y?

AA : Ouais. Qui est-ce que t’appelles?

CC : «Sandy».

AA : Ah. On… on va prendre ton char, hein?

***

BB : Qu’est-ce que t’essaie de faire, là? M’humilier?

AA : Hein?

BB : Me semble que je te l’ai demandé gentiment: je veux pas faire perdre de temps à personne.

AA : C’était une erreur, j’ai fait une erreur.

BB : Une erreur.

AA : J’ai pas fait exprès.

BB : Pas consciemment, vraisemblablement.

AA : Ça veut dire quoi, ça?

BB : Freud dirait que c’est passif-agressif.

AA : Freud, hein. Freud dirait ça? Ben, ça existe, des erreurs, des erreurs pures et simples. Tu diras ça à ton Freud la prochaine fois que tu le verras.

BB : Freud est mort depuis des années.

AA : Je le sais, ça, Sandy. C’était une joke. Je sais c’est qui, Freud. Fais pas chier, toi puis moi on vient de la même place. Puis «vraisemblablement», what the fuck, «vraisemblablement», depuis quand tu dis «vraisemblablement»?

CC : La toilette coule. Le réservoir. Je n’ai pas réussi à… J’ai agité la…

AA : Ah ouais, a fait ça, j’vais…

BB : Est-ce qu’on peut… s’il te plaît… peux-tu réparer la toilette après qu’on soit parti?

CC : Alors. C’est où?

AA : Quoi.

BB : Oh, pour l’amour du ciel.

AA : Quoi? Tu me niaises-tu? Vous êtes drette devant.

CC : Devant quoi?

AA : Ben là. Tu me niaises vraiment. C’est…

BB : Ça? Ça?

CC : Ceci?

BB : Non, c’est… quoi?

AA : Quoi?

CC : Attendez, attendez. Oh. Je vois. C’est ton interprétation de… haha… tu croyais que je voulais… haha.

BB : Fuck, Jo.

CC : Qu’est-ce qui t’as fait croire que ha.

BB : Fuck.

CC : Pourquoi voudrais-je acheter ha ha ha.

BB : C’est quoi, ça, fuck.

AA : C’est…

BB : Oui je sais ce que c’est. Ce que je veux dire c’est : quessé ça?

AA : T’as dit…

BB : Non. Non. Tu n’es pas qualifié pour dire ce que j’ai dit. Parce que peu importe ce que tu as compris de ce que j’ai dit, t’as rien compris. Complètement dans le champ. Parce que c’est pas ce que j’ai négocié.

AA : Ben d’abord t’étais pas claire pantoute.

BB : Et moi qui me demandais pourquoi tu n’arrivais pas à le vendre.

AA : Gigi aussi a compris que ce que tu demandais, c’était…

BB : Jo. Jo. Réfléchis. Pourquoi? Pourquoi est-ce que quelqu’un voudrait acheter ça.

AA : …Y’a sûrement quelqu’un qui en veut…

CC : L’enfer est pavé de bonnes intentions.

La musique part.

BB : Je suis vraiment désolé.

CC : Non, vraiment c’est… c’est correct. Je n’avais jamais visité cette partie de la ville. Je veux dire… il y a les cercles et… Ici, ce serait clairement le neuvième cercle… Dante… Non?… Ça m’apprendra. J’espère que ma voiture est toujours stationnée devant. Et c’est quoi, cette musique?

AA : C’est un bar de l’autre bord de…

CC : Non, oubliez ça. Ce n’est pas grave. C’est votre quartier. De toute façon, vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr que non. Shaw a dit, et je paraphrase : l’enfer est rempli de musiciens amateurs. Au revoir Alex. Non, je veux dire : «Sandy». Sort.

BB : Je t’appelle, là, je vais t’appeler…

AA : Je l’aime, cette toune-là…

BB : Tu l’aimes, cette toune-là.

AA : Tu l’aimais, avant, toi aussi. «Alex». Tu veux qu’on aille en bas, voir c’est qui qui est au bar? Danser, peut-être? Come on, le pape vient de mourir. À la mémoire du pape.

13 octobre 2009 à 19h10 par SZ -
Lignes 1-383 ajoutées:

Cet obscur objet du désir (mes excuses à Bunuel & Carrière)

AA, BB et CC homme ou femme (au choix)

AA: Rappelez-vous quand nous —

BB: Look No de pièce:

AA: Quoi?

BB: Pas de «se souvenir». Je ne suis pas ici pour Nostalgie. En tout état de forme.

AA: Mais —

BB: Ah ah. Non “mais” non plus. Bouche fermée, s’il vous plaît. Merci. Je suis ici pour une raison.

AA: Oui, mais ce que cela signifie que nous ne pouvons pas dire bonjour, rattraper?

BB: Time is money.

AA: Est-ce. OK. Nous sommes donc en cours d’exécution d’une piscine ici, dans le quartier: qui va mourir le premier, le pape ou Schiavo? Vous voulez en?

BB: … Look: Avez-vous ou vous n’avez pas —

AA: Oui, comme je vous l’ai dit —

BB: Et vous êtes prêt à vendre?

AA: essayé pendant des années.

BB: Quand avez-vous acquérir ce, parce que je ne l’ai jamais vu —

AA: Bien sûr que vous avez. Somebody’s Got apparition précoce de la maladie d’Alzheimer.

BB: Vas te faire encule.

AA: Ah, nous y aller. Retour de Sandy. Et avez-vous simplement dire «acquisition»?

BB: Et il est en bon état?

AA: «Quand avez-vous obtenu ce que c’est?”

BB: Que demandez-vous pour cela? Ballpark.

AA: Qu’êtes-vous prêts à dépenser?

BB: Eh bien, cela dépend, non? dans quel état il est in —

AA: Mint. Et je pourrais faire un prix spécial pour un vieux —

BB: Parce que ce n’est pas pour moi, je fais cela pour un ami.

AA: Ah.

BB: Je suis le courtage.

AA: Pour un ami.

BB: Oui. Un ami très spécial.

AA: OK.

BB: C’est ce que je fais maintenant. Je courtier. Donc, j’espère qu’il est vraiment dans la menthe —

AA: Hey, hey.

BB: Parce que je ne veux pas perdre du temps à personne.

AA: Qui êtes-vous parler?

BB: Pas le vôtre, pas le leur —

AA: La chose est que je ne comprends pas cette attitude. Je ne me souviens pas de grand rift ou en tomber entre nous. J’ai toujours pensé que, vous savez, il arrive, les gens en dehors de dérive, les circonstances de la vie, que ce soit, mais maintenant je vous vois et: qu’est-ce que c’est? Es-tu fou de moi? Qu’ai-je faire?

BB: All right.

AA: Nos chemins se sont relayés différents, nous avons perdu le contact, OK, mais si rien d’autre, Jésus, Sandy, vous avez à dire nous étions assez proches une fois.

BB: All right, all right.

AA: Vous souhaitez venir en ce moment? Take a look?

BB: Non Oh non. Je suis en retard. I’ll be in touch.

AA: Vous rappelez-vous mon numéro? Parce que je me souviens encore de votre vieil appareil par cœur. Gigi m’avez donné votre seule cellule. Gigi a été l’un m’a dit que vous étiez dans le quartier et ont demandé autour de pour —

commence la musique

BB: Et pour mémoire ce qui s’est passé était la suivante: je suis parti. J’ai évolué. Je n’ai jamais été heureuse ici, j’ai toujours voulu - vous le savent - ce que j’ai toujours voulu vous éloigner du voisinage. Il va juste pour montrer que vous ne m’a jamais vraiment pris au sérieux.

AA: Comment peux-tu dire ça?

BB: Et Jésus-Christ, qu’est-ce que c’est?

AA: Oui, c’est fort hein? C’est Mojo’s. Ils ont obtenu une terrasse maintenant. Tous les soirs du vendredi et samedi, ils ne lésinez pas. Je pense que c’est une grande réalité, a mis sa vie dans le quartier … Rappelez-vous cette chanson? Ce sont sortis, nous étions en 11 e année. Rappelez-vous?

BB: Il s’agit de votre maison?

CC: Quoi? Oui. Qu’avez-vous pensé?

BB: C’est beau.

CC: Je m’arrangerais pour vous rencontrer à l’étranger à un certain —

BB: Vous avez raison, je suis désolé. C’est juste que je n’ai jamais pensé que je serais dans une maison comme ça. Dans ce quartier. À moins que je commence à travailler comme nettoyeur de piscine.

CC: Ah. Ha ha.

BB: Et tout cet espace.

CC: Il est trop grand. Pour être juste, il a été acheté dans un esprit d’optimisme, un rêve de tous les enfants que nous allions à le remplir avec. Ah well. Eau sous le pont. Mais il est trop grand pour moi, toute seule. Non, je crois qu’il est temps de vendre et de trouver un quartier plus funky.

BB: Funkier.

CC: Funky. C’est ce qui me manque dans ma vie. Funk.

BB: De toute façon, je suis content d’avoir été invité dans votre maison.

CC: Ce n’est pas une grosse affaire. J’ai été à votre maison, ha, ha … Détendez-vous, prenez votre veste. Vous voulez boire quelque chose?

BB: Bien sûr.

CC: J’ai une terrible Chablis dans le réfrigérateur.

BB: Oh yeah.

CC: C’est clair?

BB: Bien sûr.

CC: Vous voulez quelque chose d’autre ou … Ce qui est drôle?

BB: Réunion vous a été … Je me sens comme si ma vie … les choses vont enfin changer.

CC: Vraiment.

BB: Pour le mieux.

CC: Parce que vous m’avez rencontré.

BB: Je ne veux pas dire, j’espère que ce n’est pas trop —

CC: No. No.

BB: Avant ou —

CC: Pas du tout.

BB: présomptueux.

CC: Il est gentil.

BB: Nice.

CC: Dieu qui sonne terrible —

BB: Non, non.

CC: condescendant. Je suis désolé. Je suis flattée. Et franchement, je suis étonné de la rapidité avec laquelle nous sommes devenus … amis. Il me prend généralement plus de temps pour “connect”. Je suppose que c’est une époque de changement pour nous deux.

BB: Anyway. Donc, oui, Time is Money. Maintenant: je ne l’ai pas vu mais apparemment, c’est en grande forme.

CC: Hey, hey, Alex regarde-moi … Détendez-vous. It’s no big deal. Il s’agit d’une maison. Iit’s just … argent.

BB: OK. Oui. Je suis désolé. Donc, si vous me dire combien vous êtes prêt à dépenser, ce que votre plafond est, je peux négocier —

CC: Oh, vous n’avez pas à le faire.

BB: Ce n’est pas un problème.

CC: Je dois le voir en premier.

BB: Je peux le voir pour vous. Ou … OK, ou je peux le configurer.

CC: Je voudrais rencontrer le vendeur. Voyez ce que c’est.

BB: Um. OK.

CC: Parce que j’ai été à la recherche d’un de ces toujours.

BB: Je comprends.

CC: Forever. Et je veux être dans la meilleure position possible pour négocier.

BB: Bien sûr. Nous pouvons le faire de cette façon aussi. C’est juste que: Je connais ces gens.

CC: “Ces gens-là”? , Mon Dieu, qui sommes-nous acheter à partir de?

BB: Les vieux quartier. C’est une mine d’or, ils ne sont même pas conscients de ce qu’ils ont là-bas, des antiquités, le … Mais ils te voient, ils vont demander à un prix différent que si c’est moi.

CC: Je peux à peine attendre de rencontrer «ces gens».

BB: OK. Je vais vous donner le numéro de téléphone.

CC: Maintenant, que diriez-vous que les chablis? Ce qui est drôle?

BB: Je ne sais pas ce qu’est un Chablis est.

AA: Il s’agit d’une maison?

CC: J’ai entendu cela auparavant.

AA: Vous aimez, combien d’entre vous vivez ici?

CC: Il ya juste moi.

AA: J’ai été dans les hôtels plus petits que cela.

CC: Ha ha —

AA: Et désolé, je suis en retard. Je ne sais pas ce quartier, à tous, évidemment. Et l’arrêt de bus est tout à fait manières loin hein? C’est tout le trek sur la colline.

CC: Oui. Maintenant:

AA: Alors, comment sais-tu Sandy?

CC: Sandy? Oh, “Sandy”.

AA: Oui.

CC: Nous nous sommes rencontrés dans une soirée. La croisée des cercles.

AA: Uh huh.

CC: Je ne reçois enfin à nouveau. Vous cherchez une nouvelle foule.

AA: Et at-il été long?

CC: Long?

AA: Ce que vous avez connu de l’autre.

CC: Non, pas du tout. Terrific personne si, “Sandy”.

AA: Oui, je souhaite à ce sujet.

CC: Et vous-même et “Sandy” aller retour?

AA: Oui. Et … une chose que j’ai appris jusqu’à présent dans la vie: vous ne répondez pas quelqu’un comme Sandy souvent.

CC: Hm. Ainsi. Where is it?

AA: Où est quoi? Ah - c’est à la maison.

CC: Pourquoi?

AA: … parce que c’est là que je la garde.

CC: Pourquoi n’avez-vous pas l’amener ici? Pour me montrer.

AA: ne voudrais pas le mettre dans un bus. J’ai apporté une photo cependant. Je … merde. Oh non. Oh merde, tu sais quoi? C’est dans mon autre veste.

CC: Ah.

AA: Je ne sais pas ce qui est de la question avec moi. Je mets la veste tort sur. Je me souviens de le mettre dans ma poche, la photo, un polaroïd, mais ensuite le téléphone a sonné, bla bla bla, j’étais en retard car ici, j’ai pris la veste mal. La veste sur l’autre est, je peux le voir, il est drapée sur une chaise de cuisine.

CC: Bien.

AA: Vous voulez venir à ma place? Voir?

CC: C’est ce que j’avais proposé au téléphone.

AA: Je sais, je viens de penser, je ne veux pas vous déranger, je voulais rendre commode.

CC: Hm.

AA: «Le client a toujours raison”. Sauf que, eh gênant maintenant, c’est super?

CC: Irons-nous alors?

AA: Bien sûr. Qui appelez-vous?

CC: “Sandy”.

AA: Oh. Nous sommes … Nous allons prendre votre voiture, non?

BB: Que vouliez-vous faire, m’humilier?

AA: Quoi?

BB: Je vous ai demandé, bien que je pense: je ne voulais pas perdre de temps à personne.

AA: Ce fut une erreur, j’ai fait une erreur,

BB: Une erreur.

AA: Je ne l’ai pas fait exprès.

BB: Pas consciemment peut-être.

AA: Qu’est-ce que cela signifie?

BB: Freud disait qu’il était passive / agressive.

AA: Freud, hein? Freud disait ça? Eh bien il ya des choses comme les erreurs, pure et simple. Vous dire que, pour Freud prochaine fois que vous le voir.

BB: Freud est mort depuis des années.

AA: Je sais que Sandy. Je plaisantais. Je ne sais réellement qui est Freud. Ne tirez pas sur cette merde, vous et moi, viennent du même endroit. Et «peut-être”, what the fuck, c’est que, «peut-être”, depuis quand vous commencez par dire «peut-être”?

CC: Je ne pouvais pas aller aux toilettes pour arrêter l’exécution. J’ai secoué la poignée.

AA: Oh, ouais, c’est compliqué, je vais —

BB: Pouvons-nous, s’il vous plaît, pouvez-vous réparer votre toilette après que nous avons laissées?

CC: Alors, où est-il?

AA: Quoi?

BB: Pour l’amour du Christ.

AA: Quoi, vous plaisantez? … Vous êtes debout en face de lui.

CC: En face de quoi?

AA: Vous plaisantez, non? It’s —

BB: This? Ce que c’est?

CC: il?

BB: Non, cela est - quoi?

AA: Quoi?

CC: Attends. Attendre. Oh. Je vois. Ceci est votre interprétation de … ha ha vous pensiez que je voulais dire, ha, ha.

BB: «the fuck Iz.

CC: Et pourquoi à votre avis, ha

BB: «le baiser.

CC: Pourquoi voudrais-je acheter ha ha ha

BB: «the fuck is this?

AA: It’s —

BB: Oui je sais ce que c’est, ce que je veux dire, c’est: qu’est-ce que c’est?

AA: Vous avez dit —

BB: Non Non, vous n’êtes pas qualifié pour dire ce que j’ai dit. Parce que tout ce que vous avez compris ce que j’ai dit vous avez mal compris. Vous avez manqué le point. Ce n’était pas ce que j’ai négocié.

AA: Vous n’avez donc pas claire.

BB: Et là, me demandez pourquoi vous avaient du mal à le vendre.

AA: Gigi aussi compris que ce que vous demandiez a été —

BB: Iz. Iz. Penser. Pourquoi? Pourquoi voudrait-on acheter cela?

AA: … Quelqu’un doit le voulez …

CC: La route de l’enfer est pavé de bonnes intentions.

La musique commence

BB: Je suis vraiment désolé.

CC: C’est vraiment, c’est très bien. Je n’ai jamais été à cette partie de la ville. Il existe des cercles et puis il ya … Ce serait le neuvième cercle je pense. Serves Me Right. Que devais-je penser? J’espère que ma voiture est toujours garée à l’extérieur. Et quelle est cette musique?

AA: C’est la barre située au —

CC: Non, jamais l’esprit. It’s all right. Il s’agit de votre quartier. Eh bien vous savez ce que Shaw a dit, non, bien sûr, vous n’en ont pas. Shaw a dit, et je paraphrase: L’enfer est plein de musiciens amateurs. Goodbye Alex. Non, désolé: “Sandy”. Exits

BB: Je vais l’appeler, je vais vous appeler …

AA: I love this song.

BB: Vous aimez cette chanson.

AA: Vous avez l’habitude d’aimer cette chanson aussi. “Alex”. Vous voulez aller vers le bas, voir qui est à la barre? La danse peut-être? C’mon, le Pape vient de mourir. À la mémoire du Pape.

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 11 septembre 2011 à 05h59