Historique de CollectifHamlet.CinquièmeActe

Cacher les modifications mineures - Affichage du code

12 septembre 2011 à 19h33 par SZ -
Ligne 373 modifiée:

Il y a, en ce pays, beaucoup de grandeurs pourries. (Il constate le bain de sang.) Ô impérieuse mort, combien de princes as-tu comme projet d’abattre à ma place?!

en:

Il y a, en ce pays, beaucoup de grandeurs pourries. (Il constate le bain de sang.) Ô impérieuse mort, combien de princes as-tu comme projet d’abattre à ma place?!

12 septembre 2011 à 19h32 par SZ -
Ligne 9 modifiée:

Déjà fini ? “(Silence.)” T’as pelleté ça tout seul à main ?

en:

Déjà fini ? (Silence.) T’as pelleté ça tout seul à main ?

12 septembre 2011 à 19h31 par SZ -
Lignes 155-157 modifiées:

Creuser des tombes ce n’est pas fréquenter les morts. Est-ce qu’ils leur parlent? Ses hommes vont-ils mourir ? Sont-ils déjà morts ? Auront-ils à tuer ? Ils n’ont l’air tourmenté d’aucune manière, Horatio. No fear, no death, just daily routine and salvation. Not a fucking to be or not to be problem! Rest in Peace, mon cul! Ils se rendent pas compte… (Silence) Destinés à la poussière, voilà ce qu’ils sont, ce que nous sommes. À savoir ce qui suit la tombe… pauvre moi.

en:

Creuser des tombes ce n’est pas fréquenter les morts. Est-ce qu’ils leur parlent? Ses hommes vont-ils mourir ? Sont-ils déjà morts ? Auront-ils à tuer ? Ils n’ont l’air tourmenté d’aucune manière, Horatio. No fear, no death, just daily routine and salvation. Not a fucking to be or not to be problem! Rest in Peace, mon cul! Ils se rendent pas compte… (Silence) Destinés à la poussière, voilà ce qu’ils sont, ce que nous sommes. À savoir ce qui suit la tombe… pauvre moi.

Ligne 173 modifiée:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. “(À Hamlet)” Qu’est-ce que vous voulez, vous?

en:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. (À Hamlet) Qu’est-ce que vous voulez, vous?

12 septembre 2011 à 19h29 par SZ -
Lignes 9-11 modifiées:

Déjà fini ? (Silence.) T’as pelleté ça tout seul à main ?

en:

Déjà fini ? “(Silence.)” T’as pelleté ça tout seul à main ?

Ligne 173 modifiée:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. (À Hamlet) Qu’est-ce que vous voulez, vous?

en:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. “(À Hamlet)” Qu’est-ce que vous voulez, vous?

12 septembre 2011 à 19h28 par SZ -
Ligne 173 modifiée:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. À Hamlet. Qu’est-ce que vous voulez, vous?

en:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. (À Hamlet) Qu’est-ce que vous voulez, vous?

10 mars 2009 à 19h58 par SZ -
Lignes 250-251 modifiées:

Le Fossoyeur tend le crâne à Hamlet. Hamlet le prend.

en:

Le Fossoyeur tend le crâne à Hamlet. Hamlet le prend.

Lignes 267-270 modifiées:

HORATIO : Quand même, ils sortent un DVD. (Moue désabusée d’Hamlet.) Personne n’échappe au temps. On finit tous par mourir. On vit bien ou mal, on meurt bien ou mal. Les deux c’est pareil. Ce qui compte, c’est ce qu’on fait là, maintenant.

(Entrent Claudius, la reine, Laertes, un prêtre et des lords. On transporte un cercueil.)

en:

HORATIO : Quand même, ils sortent un DVD. (Moue désabusée d’Hamlet.) Personne n’échappe au temps. On finit tous par mourir. On vit bien ou mal, on meurt bien ou mal. Les deux c’est pareil. Ce qui compte, c’est ce qu’on fait là, maintenant.

(Entrent Claudius, la reine, Laertes, un prêtre et des lords. On transporte un cercueil.)

Lignes 275-276 modifiées:

(Horatio et Hamlet se cachent)

en:

(Horatio et Hamlet se cachent)

Ligne 285 modifiée:

(Le prêtre récite le Je vous salue Marie en Latin d’un ton lent et monocorde.)

en:

(Le prêtre récite le Je vous salue Marie en Latin d’un ton lent et monocorde.)

Lignes 301-304 modifiées:

GERTRUDE Quoi? (Elle n’a pas compris ce que Claudius a dit. Elle le regarde. Après un temps.) : Votre couronne est sale. Vous la ferez astiquer.

(Ils aperçoivent Hamlet et se taisent. Laertes relève la tête, le voit aussi. La bataille éclate. Le prêtre en profite pour s’éclipser. Le spectre d’Ophélie apparaîtra en arrière scène. Seule Gertrude peut la voir.)

en:

GERTRUDE: Quoi? (Elle n’a pas compris ce que Claudius a dit. Elle le regarde. Après un temps.) Votre couronne est sale. Vous la ferez astiquer.

(Ils aperçoivent Hamlet et se taisent. Laertes relève la tête, le voit aussi. La bataille éclate. Le prêtre en profite pour s’éclipser. Le spectre d’Ophélie apparaîtra en arrière scène. Seule Gertrude peut la voir.)

Lignes 322-323 modifiées:

(À Claudius.) Le roi est mort, vive le roi.

en:

(À Claudius.) Le roi est mort, vive le roi.

Lignes 328-333 modifiées:

Claudius ! ( Les deux répliques doivent se suivre de très proche.)

(Elle s’avance vers Hamlet en maugréant le mot «serpent». Elle lui prend le verre, le boit et lance le verre dans la tombe d’Ophélie en disant Oups!)

( À cet instant Laertes cesse de donner des coups d’épée dans le vide et Hamlet se stabilise face à lui. Ils se blessent mortellement l’un l’autre. La reine vomit.)

en:

Claudius ! ( Les deux répliques doivent se suivre de très proche.)

(Elle s’avance vers Hamlet en maugréant le mot «serpent». Elle lui prend le verre, le boit et lance le verre dans la tombe d’Ophélie en disant Oups!)

( À cet instant Laertes cesse de donner des coups d’épée dans le vide et Hamlet se stabilise face à lui. Ils se blessent mortellement l’un l’autre. La reine vomit.)

Lignes 337-338 modifiées:

(Hamlet court voir sa mère comme ivre.)

en:

(Hamlet court voir sa mère comme ivre.)

Lignes 342-343 modifiées:

(La reine meurt. Elle se relève tout de suite, alors que seul Hamlet peut la voir ainsi. Elle retire sa couronne et sa belle robe. Elle parle ensuite de manière inaudible à Hamlet.)

en:

(La reine meurt. Elle se relève tout de suite, alors que seul Hamlet peut la voir ainsi. Elle retire sa couronne et sa belle robe. Elle parle ensuite de manière inaudible à Hamlet.)

Lignes 347-349 modifiées:

(Hamlet prend la coupe dans la tombe et la lance au visage de Claudius avant de se ruer dessus. Il le poignarde à plusieurs reprises. La reine pleure.)

en:

(Hamlet prend la coupe dans la tombe et la lance au visage de Claudius avant de se ruer dessus. Il le poignarde à plusieurs reprises. La reine pleure.)

Lignes 354-355 modifiées:

Hamlet ! (Ces deux répliques doivent se suivre de très proche.)

en:

Hamlet ! (Ces deux répliques doivent se suivre de très proche.)

Lignes 359-360 modifiées:

(Laertes meurt, Hamlet tombe dans les bras d’Horatio et regarde constamment sa mère.)

en:

(Laertes meurt, Hamlet tombe dans les bras d’Horatio et regarde constamment sa mère.)

Lignes 365-366 modifiées:

No! (IL prend le couteau d’Hamlet et le porte à sa gorge.)

en:

No! (Il prend le couteau d’Hamlet et le porte à sa gorge.)

Lignes 370-371 modifiées:

(Il meurt alors que Gertrude lui chante une berceuse. Fortinbras et sa suite entrent, en conquérants. Lorsque celui-ci parle en français, il a un accent anglais.)

en:

(Il meurt alors que Gertrude lui chante une berceuse. Fortinbras et sa suite entrent, en conquérants. Lorsque celui-ci parle en français, il a un accent anglais.)

Lignes 373-374 modifiées:

Il y a, en ce pays, beaucoup de grandeurs pourries. (Il constate le bain de sang.) Ô impérieuse mort, combien de princes as-tu comme projet d’abattre à ma place?!

en:

Il y a, en ce pays, beaucoup de grandeurs pourries. (Il constate le bain de sang.) Ô impérieuse mort, combien de princes as-tu comme projet d’abattre à ma place?!

Ligne 379 modifiée:

(À Horatio.) Qui est qui? (ces deux répliques doivent se suivre de très proche.)

en:

(À Horatio.) Qui est qui? (ces deux répliques doivent se suivre de très proche.)

10 mars 2009 à 19h51 par SZ -
Lignes 311-312 modifiées:




LAERTES : Ni moi de la tienne!
CLAUDIUS : Laertes, rappelez vous de notre plan.

CLAUDIUS : Voici le poison pour la lame.
 
 
LAERTES : Mon bras ne faiblira pas.

CLAUDIUS : Restez sur vos gardes.
LAERTES : Je suis prêt.
CLAUDIUS : Que cette coupe aille au vainqueur!||

HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.



HORATIO : Hamlet, refuse.


HAMLET : Tu veux te battre Laertes?


HAMLET: Je n’ai pas peur de ta lame.



HORATIO : C’est un piège.
 
 
HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark.
HORATIO: Recule!
HAMLET : Mon bras ne faiblira pas.
HORATIO : Le Danemark sent la mort.
HAMLET : Je suis prêt.||



OPHÉLIE : Je suis une mouette, non, ce n’est pas ça.

GERTRUDE : Une joute d’escrime?



OPHÉLIE : Le Danemark sent la mort.
GERTRUDE : Depuis trop longtemps.



OPHÉLIE : Restez sur vos gardes.
GERTRUDE : Je suis prête.

 
OPHÉLIE : ACTION!||

en:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
CLAUDIUS : Laertes laissez le seigneur Hamlet. LAERTES!

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant


LAERTES : Ni moi de la tienne!
CLAUDIUS : Laertes, rappelez vous de notre plan.

CLAUDIUS : Voici le poison pour la lame.
 
 
LAERTES : Mon bras ne faiblira pas.

CLAUDIUS : Restez sur vos gardes.
LAERTES : Je suis prêt.
CLAUDIUS : Que cette coupe aille au vainqueur!


HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.



HORATIO : Hamlet, refuse.


HAMLET : Tu veux te battre Laertes?


HAMLET: Je n’ai pas peur de ta lame.



HORATIO : C’est un piège.
 
 
HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark.
HORATIO: Recule!
HAMLET : Mon bras ne faiblira pas.
HORATIO : Le Danemark sent la mort.
HAMLET : Je suis prêt.




OPHÉLIE : Je suis une mouette, non, ce n’est pas ça.

GERTRUDE : Une joute d’escrime?



OPHÉLIE : Le Danemark sent la mort.
GERTRUDE : Depuis trop longtemps.



OPHÉLIE : Restez sur vos gardes.
GERTRUDE : Je suis prête.

 
OPHÉLIE : ACTION!
10 mars 2009 à 19h49 par SZ -
Lignes 310-373 modifiées:

CLAUDIUS : Laertes laissez le seigneur Hamlet. LAERTES!

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.

CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.

CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.

CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!

LAERTES : Jamais plus que maintenant

LAERTES : Ni moi de la tienne! CLAUDIUS : Laertes, rappelez vous de notre plan.

CLAUDIUS : Voici le poison pour la lame.

LAERTES : Mon bras ne faiblira pas.

CLAUDIUS : Restez sur vos gardes

LAERTES : Je suis prêt.

CLAUDIUS : Que cette coupe aille au vainqueur!

HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.

HORATIO : Hamlet, refuse.

HAMLET : Tu veux te battre Laertes?
Je n’ai pas peur de ta lame.

HORATIO : C’est un piège.

HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark.
HORATIO : Recule!
HAMLET : Mon bras ne faiblira pas.

HORATIO : Le Danemark sent la mort.

HAMLET : Je suis prêt.

OPHÉLIE : Je suis une mouette, non, ce n’est pas ça.

GERTRUDE : Une joute d’escrime?

OPHÉLIE : Le Danemark sent la mort. GERTRUDE : Depuis trop longtemps.

OPHÉLIE : Restez sur vos gardes. GERTRUDE : Je suis prête.

OPHÉLIE : ACTION!

en:




LAERTES : Ni moi de la tienne!
CLAUDIUS : Laertes, rappelez vous de notre plan.

CLAUDIUS : Voici le poison pour la lame.
 
 
LAERTES : Mon bras ne faiblira pas.

CLAUDIUS : Restez sur vos gardes.
LAERTES : Je suis prêt.
CLAUDIUS : Que cette coupe aille au vainqueur!||

HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.



HORATIO : Hamlet, refuse.


HAMLET : Tu veux te battre Laertes?


HAMLET: Je n’ai pas peur de ta lame.



HORATIO : C’est un piège.
 
 
HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark.
HORATIO: Recule!
HAMLET : Mon bras ne faiblira pas.
HORATIO : Le Danemark sent la mort.
HAMLET : Je suis prêt.||



OPHÉLIE : Je suis une mouette, non, ce n’est pas ça.

GERTRUDE : Une joute d’escrime?



OPHÉLIE : Le Danemark sent la mort.
GERTRUDE : Depuis trop longtemps.



OPHÉLIE : Restez sur vos gardes.
GERTRUDE : Je suis prête.

 
OPHÉLIE : ACTION!||

10 mars 2009 à 11h32 par SZ -
Ligne 306 modifiée:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir.
LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre.


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne.

HAMLET Ils veulent la mienne.
HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux.
en:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir.

LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre.


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne.

HAMLET Ils veulent la mienne.

HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux.
10 mars 2009 à 11h31 par SZ -
Ligne 306 modifiée:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir.
LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre.


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne.
]]<<]]HAMLET Ils veulent la mienne.
HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux.
en:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir.
LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre.


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne.

HAMLET Ils veulent la mienne.
HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux.
10 mars 2009 à 11h30 par SZ -
Lignes 306-325 modifiées:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scéléra!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir

LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre.

HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.

HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne.

HAMLET Ils veulent la mienne.

HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux.

en:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir.
LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre.


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne.
]]<<]]HAMLET Ils veulent la mienne.
HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux.

(Le spectre d’Ophélie est apparu en arrière scène. Seule Gertrude peut la voir.)

10 mars 2009 à 11h23 par SZ -
Ligne 306 modifiée:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scéléra!
LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.
en:

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux.
CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire.
CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières.
CLAUDIUS : Et des rafraîchissements!
LAERTES : Jamais plus que maintenant>
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scélérat!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.
10 mars 2009 à 11h22 par SZ -
Ligne 297 modifiée:
en:
Lignes 305-307 modifiées:


LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir||

HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.||

en:
LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scéléra!
LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir


HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.
10 mars 2009 à 11h19 par SZ -
Lignes 306-307 modifiées:


LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir||

HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.||

en:


LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir||

HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.||

10 mars 2009 à 11h17 par SZ -
Lignes 300-307 modifiées:

GERTRUDE : C’est indécent de porter en terre une femme aussi jeune. C’est nous qui devrions être là, pas elle. Le Danemark sent la mort.

CLAUDIUS : Gertrude…

GERTRUDE : En quelques mois, j’ai porté à leur tombe un père, sa fille et mon propre mari.

CLAUDIUS : N’en reste qu’un.
en:
Lignes 304-307 ajoutées:


LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir||

HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.


HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.||

10 mars 2009 à 11h11 par SZ -
Lignes 262-264 modifiées:

LAERTES : Meurtrier! Scéléra!>
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :
HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!
(Ils rient.)
FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)
en:

LAERTES : Meurtrier! Scéléra!>
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :
HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!
(Ils rient.)
FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)
Lignes 297-298 ajoutées:
GERTRUDE : C’est indécent de porter en terre une femme aussi jeune. C’est nous qui devrions être là, pas elle. Le Danemark sent la mort.

GERTRUDE : En quelques mois, j’ai porté à leur tombe un père, sa fille et mon propre mari.



CLAUDIUS : Gertrude…
 
 
CLAUDIUS : N’en reste qu’un.
10 mars 2009 à 11h01 par SZ -
Ligne 262 modifiée:
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :
HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!
(Ils rient.)
FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)
en:
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :
HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!
(Ils rient.)
FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)
10 mars 2009 à 10h59 par SZ -
10 mars 2009 à 10h59 par SZ -
Lignes 262-266 modifiées:
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)

HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!

(Ils rient.)

en:
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :
HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!
(Ils rient.)
FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)
10 mars 2009 à 10h55 par SZ -
Lignes 259-260 modifiées:
en:


Ligne 262 modifiée:
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries. (Temps) Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là. (Temps) En tout cas, bonne soirée les boys! (Il sort.)
en:
HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries.
(Temps)
Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là.
(Temps)
En tout cas, bonne soirée les boys!
(Il sort.)
06 février 2009 à 08h30 par SZ -
Ligne 319 ajoutée:
Ligne 321 ajoutée:
Ligne 327 ajoutée:
Ligne 329 ajoutée:
Ligne 331 ajoutée:
Ligne 334 ajoutée:
Ligne 336 ajoutée:
Ligne 338 ajoutée:
Ligne 340 ajoutée:
Ligne 342 ajoutée:
Lignes 350-352 supprimées:
Ligne 354 ajoutée:
Ligne 356 ajoutée:
Lignes 360-367 modifiées:

HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.

en:
HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.
Lignes 366-372 modifiées:

HAMLET : Tu veux te battre Laertes?

HAMLET : Je n’ai pas peur de ta lame.

en:
HAMLET : Tu veux te battre Laertes?
Je n’ai pas peur de ta lame.
Lignes 373-375 modifiées:

HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark. HORATIO : Recule! HAMLET : Mon bras ne faiblira pas.

en:
HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark.
HORATIO : Recule!
HAMLET : Mon bras ne faiblira pas.
Lignes 382-385 supprimées:
Lignes 386-389 supprimées:
Lignes 389-399 supprimées:
Lignes 397-468 ajoutées:

5.2

Fragment 25

On apporte à Hamlet et à Laertes une épée. Celle de Laertes est empoisonnée. Tout au long de cette scène Laertes jette des coups d’épée dans le vide tandis qu’Hamlet tourne en rond en sens inverse des aiguilles d’une montre, il semble réfléchir. Le roi verse un verre de vin et y ajoute un petit quelque chose qui ressemble à une perle ou à un comprimé. Il le tend à Hamlet, question de porter un toast avant le début du combat.

HAMLET (À Claudius.) Le roi est mort, vive le roi.

TÉMOINS Vive le roi!

GERTRUDE Claudius ! ( Les deux répliques doivent se suivre de très proche.)

(Elle s’avance vers Hamlet en maugréant le mot «serpent». Elle lui prend le verre, le boit et lance le verre dans la tombe d’Ophélie en disant Oups!)

( À cet instant Laertes cesse de donner des coups d’épée dans le vide et Hamlet se stabilise face à lui. Ils se blessent mortellement l’un l’autre. La reine vomit.)

CLAUDIUS Gertrude!

(Hamlet court voir sa mère comme ivre.)

GERTRUDE Vers! Vers de terre! Serpent!

(La reine meurt. Elle se relève tout de suite, alors que seul Hamlet peut la voir ainsi. Elle retire sa couronne et sa belle robe. Elle parle ensuite de manière inaudible à Hamlet.)

HAMLET Serpent! Meurtrier! Bois ton venin roi pourri, meurs!

(Hamlet prend la coupe dans la tombe et la lance au visage de Claudius avant de se ruer dessus. Il le poignarde à plusieurs reprises. La reine pleure.)

TÉMOINS Le roi est mort, vive le roi!

LAERTES Hamlet ! (Ces deux répliques doivent se suivre de très proche.)

HAMLET ET LAERTES Pardonne-moi !

(Laertes meurt, Hamlet tombe dans les bras d’Horatio et regarde constamment sa mère.)

HAMLET Je meurs maman, justice est faite.

HORATIO No! (IL prend le couteau d’Hamlet et le porte à sa gorge.)

HAMLET Horatio! Parle…souviens-toi; je ne sais pas comment mourir…

(Il meurt alors que Gertrude lui chante une berceuse. Fortinbras et sa suite entrent, en conquérants. Lorsque celui-ci parle en français, il a un accent anglais.)

FORTINBRAS Il y a, en ce pays, beaucoup de grandeurs pourries. (Il constate le bain de sang.) Ô impérieuse mort, combien de princes as-tu comme projet d’abattre à ma place?!

TÉMOINS Maudit pays…vive le roi.

FORTINBRAS (À Horatio.) Qui est qui? (ces deux répliques doivent se suivre de très proche.)

Finis.

Retour à la page Le Jeu

06 février 2009 à 08h22 par SZ -
Lignes 228-415 ajoutées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR Y’a été enterré y’a 12 ans, le jour où Fortinbrass, le vieux pas le jeune, y’est mort à cause de Hamlet, pas le jeune, le vieux, le père du fou là.

HAMLET Le fou?

DEUXIÈME FOSSOYEUR Ben, oui, j’ai pris ça à radio. C’t’étrange ça, devenir fou.

HAMLET Très étrange.

DEUXIÈME FOSSOYEUR Si vous voulez mon avis la raison c’est le Danemark. C’est pour ça qu’il est parti en Angleterre.

HAMLET En Angleterre? Pourquoi?

DEUXIÈME FOSSOYEUR Un fou avec un autre fou, y voit pas que l’autre y’est fou. Pis vu que les anglais sont toutes des fous…

Le Fossoyeur tend le crâne à Hamlet. Hamlet le prend.

HAMLET : À qui est ce crâne?

FOSOYEUR 2 : Ce crâne, mon cher monsieur, c’est celui de queckun de ben connu. On l’voyait tout le temps vers la fin de la journée dire des niaiseries à la TV. Chu pas peu fier de l’avoir dans mon trou, surtout qu’y’animait l’émission Le cimetière du fun à Télé-Royale. C’tait quoi son nom déjà?

HAMLET : Yorick.

FOSSOYEUR 2 : C’est ça Loïc…

HAMLET : Pauvre Yorick. Horatio, tu te souviens, quand on rentrait de l’école, on s’assoyait devant la télé pour son émission. Religieusement, pendant 12 ans, on a écouté son programme, jusqu’à temps qu’il meurt, étouffé dans un costume de chameau. Un phare dans ma jeunesse. Tu te souviens, il finissait toujours son émission de la même façon :FOSSOYEUR 2 : En tout cas, moi je l’ai jamais aimé c’te bouffon là. Toujours à faire des pirouettes pis des niaiseries. (Temps) Si j’aurais été dans c’te poste de TV là, je peux tu te dire qu’y aurait jamais été là. (Temps) En tout cas, bonne soirée les boys! (Il sort.)

HORATIO et HAMLET : À demain les p’tits vauriens et tâchez de pas mourir!

(Ils rient.)

HAMLET : Ça n’aura jamais été plus vrai qu’aujourd’hui. Un jour t’es là, et t’es incapable de dire si tu vas encore être en vie le lendemain. Et tu laisse quoi au bout de tout ça, un souvenir, une image, presque rien.

HORATIO : Quand même, ils sortent un DVD. (Moue désabusée d’Hamlet.) Personne n’échappe au temps. On finit tous par mourir. On vit bien ou mal, on meurt bien ou mal. Les deux c’est pareil. Ce qui compte, c’est ce qu’on fait là, maintenant.

(Entrent Claudius, la reine, Laertes, un prêtre et des lords. On transporte un cercueil.)

LAERTES : Rien de plus? Que des rites bâclés à la lueur d’une chandelle? Les cloches de l’église n’ont même pas sonné.

HAMLET : Un cortège funèbre. Horatio, caches toi.

(Horatio et Hamlet se cachent)

PRÊTRE : Si c’était juste de moi, je l’aurais même pas enterré. Vous me réveillez, à 10h00 du soir, pour des funérailles dont vous voulez pas que je fasse mention nulle part, vous me forcez à les faire malgré les lois de l’église, et je suis supposé faire comme si de rien était! Ah, mais c’est pas pareil, elle est proche de la famille royale, elle a donc tous les droits et tous les privilèges, même si elle est morte scandaleusement et qu’elle ne vient plus à l’église depuis sa première communion! Eh bien non monsieur. This is what I give you, this is what you gonna take! Je ne suis pas une connexion sans fil illimitée avec le Seigneur. Y’a une religion derrière la soutane, des règles, un code de conduite. Vous les méprisez, vous les transgressez et vous forcez les autres à le faire. Poussez-pas votre luck!

LAERTES : Ma soeur sera un ange pendant que vous brûlerai en enfer.

PRÊTRE : Félicitation pour la subtilité de l’image.

HAMLET : Ophélie…?

(Le prêtre récite le Je vous salue Marie en Latin d’un ton lent et monocorde.) Ave, Maria gratia plena : Dominus tecum ; benedícta tu in muliéribus ; et benedíctus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen

Le cercueil est mis en terre. Pendant les prochaines répliques, Hamlet sort tranquillement de sa cachette et s’avance vers Laertes.

GERTRUDE : C’est indécent de porter en terre une femme aussi jeune. C’est nous qui devrions être là, pas elle. Le Danemark sent la mort.

CLAUDIUS : Gertrude…

GERTRUDE : En quelques mois, j’ai porté à leur tombe un père, sa fille et mon propre mari.

CLAUDIUS : N’en reste qu’un.

GERTRUDE Quoi? (Elle n’a pas compris ce que Claudius a dit. Elle le regarde. Après un temps.) : Votre couronne est sale. Vous la ferez astiquer.

(Ils aperçoivent Hamlet et se taisent. Laertes relève la tête, le voit aussi. La bataille éclate. Le prêtre en profite pour s’éclipser. Le spectre d’Ophélie apparaîtra en arrière scène. Seule Gertrude peut la voir.)

LAERTES : Crève en enfer, chien!

LAERTES : Meurtrier! Scéléra!

LAERTES : Tu es une malédiction sur ma famille, tu es un membre infecté qu’il faut amputer. Ferme là! Ferme là. Je ne veux pas entendre. Je ne veux plus voir LAERTES : Tu veux ma perte! Je te ferai regretter de ne pas être resté en Angleterre. HAMLET : Le chat peut bien miauler le chien aura son heure.

HAMLET : J’ai aimé Ophélie d’un amour qui dépasse celui de 20 frères. Nous portons le même deuil.

HAMLET : Je n’ai jamais voulu ton malheur, ta peine est la mienne. HAMLET Ils veulent la mienne. HAMLET : Lâches moi! Il y a en moi quelque chose de dangereux. CLAUDIUS : Laertes laissez le seigneur Hamlet. LAERTES!

CLAUDIUS : Il est impensable que de jeunes gens de votre rang se conduisent ainsi. Vous n’êtes pas des animaux. CLAUDIUS : Si vous voulez livrer bataille c’est par une joute d’escrime qu’il faut le faire. CLAUDIUS : QU’on aille chercher les rapières. CLAUDIUS : Et des rafraîchissements! LAERTES : Jamais plus que maintenant

LAERTES : Ni moi de la tienne! CLAUDIUS : Laertes, rappelez vous de notre plan.

CLAUDIUS : Voici le poison pour la lame.

LAERTES : Mon bras ne faiblira pas.

CLAUDIUS : Restez sur vos gardes LAERTES : Je suis prêt. CLAUDIUS : Que cette coupe aille au vainqueur!

HAMLET : Tu ne peux pas comprendre.

HORATIO : Hamlet, refuse.

HAMLET : Tu veux te battre Laertes?

HAMLET : Je n’ai pas peur de ta lame.

HORATIO : C’est un piège.

HAMLET : Je suis le roi de l’escrime à défaut d’être celui du Danemark. HORATIO : Recule! HAMLET : Mon bras ne faiblira pas. HORATIO : Le Danemark sent la mort.

HAMLET : Je suis prêt.

OPHÉLIE : Je suis une mouette, non, ce n’est pas ça.

GERTRUDE : Une joute d’escrime?

OPHÉLIE : Le Danemark sent la mort. GERTRUDE : Depuis trop longtemps.

OPHÉLIE : Restez sur vos gardes. GERTRUDE : Je suis prête.

OPHÉLIE : ACTION!

04 février 2009 à 12h38 par SZ -
Lignes 158-171 modifiées:

HORATIO hésitant

Maybe you want to talk / about it ?

HAMLET No. (Interpellant les fossoyeurs.) Messieurs, à qui appartient cette tombe ?

PREMIER FOSSOYEUR et DEUXIÈME FOSSOYEUR se tournant vers Hamlet

Ben si c’est pour être à quelqu’un, c’est à moi.

en:

HORATIO: (hésitant)Maybe you want to talk / about it ?

HAMLET: No. (Interpellant les fossoyeurs.) Messieurs, à qui appartient cette tombe ?

PREMIER FOSSOYEUR et DEUXIÈME FOSSOYEUR: (se tournant vers Hamlet) Ben si c’est pour être à quelqu’un, c’est à moi.

Lignes 173-190 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. À Hamlet. Qu’est-ce que vous voulez, vous?

HAMLET: Savoir à quel homme est destinée cette fosse.

PREMIER FOSSOYEUR: Elle est pas « destinée » à un homme.

HAMLET: À une femme?

PREMIER FOSSOYEUR: À un mort. Pis mêlez-vous de vos affaires.

en:

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur) Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. À Hamlet. Qu’est-ce que vous voulez, vous?

HAMLET: Savoir à quel homme est destinée cette fosse.

PREMIER FOSSOYEUR: Elle est pas « destinée » à un homme.

HAMLET: À une femme?

PREMIER FOSSOYEUR: À un mort. Pis mêlez-vous de vos affaires.

04 février 2009 à 12h36 par SZ -
Lignes 172-183 modifiées:

HAMLET

Qui y sera enterré ?

PREMIER FOSSOYEUR et DEUXIÈME FOSSOYEUR pointant l’autre du doigt

Lui.

PREMIER FOSSOYEUR au deuxième fossoyeur

en:

HAMLET: Qui y sera enterré ?

PREMIER FOSSOYEUR et DEUXIÈME FOSSOYEUR: (pointant l’autre du doigt) Lui.

PREMIER FOSSOYEUR: (au deuxième fossoyeur)

Lignes 182-183 modifiées:

HAMLET

en:

HAMLET:

Lignes 186-187 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 190-191 modifiées:

HAMLET

en:

HAMLET:

Lignes 194-195 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 201-212 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Où c’est que tu vas là?

PREMIER FOSSOYEUR

Creuser une tombe, qu’est-ce t’en penses ?

DEUXIÈME FOSSOYER

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR: Où c’est que tu vas là?

PREMIER FOSSOYEUR: Creuser une tombe, qu’est-ce t’en penses ?

DEUXIÈME FOSSOYER:

Lignes 211-215 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

C’t’une grosse journée.

en:

PREMIER FOSSOYEUR: C’t’une grosse journée.

Lignes 217-249 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR à Hamlet et Horatio

Encore-là vous autres ? Qu’est-ce que vous voulez tant savoir.

HAMLET

What I want to know ? (Silence) Dites-moi, combien de temps..

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Que je suis fossoyeur ? J’ai commencé qu’en j’avais 15 ans, c’est parce que mon père…

HAMLET

Non, combien, combien de temps un corps reste identifiable après la mort ?

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ah, c’est yinque ça que vous voulez savoir ? Avec ou sans la fiche dentaire ?

HAMLET surpris Sans.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ben, ça dépend de ben des affaires. Moi, j’ai toujours dit que ça dépendait du nombre de temps que le mort est exposé au salon. Après, ben c’t’une question de cercueil pis d’bibittes. Remarque ben, si la personne est morte noyée, a va être bleue pis toute enflée. Vous la reconnaîtriez pas même fraîche pêchée. Mais si est partie ben tranquille, en dedans de deux mois on peut facilement savoir à qui on a affaire. Reste qui faut voir avec la grosseur de la personne. ( Il prend un crâne fraichement déterré par le premier fossoyeur.) Voyez, lui y’était pas pire gros.

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR: (à Hamlet et Horatio) Encore-là vous autres ? Qu’est-ce que vous voulez tant savoir.

HAMLET: What I want to know ? (Silence) Dites-moi, combien de temps..

DEUXIÈME FOSSOYEUR: Que je suis fossoyeur ? J’ai commencé qu’en j’avais 15 ans, c’est parce que mon père…

HAMLET: Non, combien, combien de temps un corps reste identifiable après la mort ?

DEUXIÈME FOSSOYEUR: Ah, c’est yinque ça que vous voulez savoir ? Avec ou sans la fiche dentaire ?

HAMLET: (surpris) Sans.

DEUXIÈME FOSSOYEUR: Ben, ça dépend de ben des affaires. Moi, j’ai toujours dit que ça dépendait du nombre de temps que le mort est exposé au salon. Après, ben c’t’une question de cercueil pis d’bibittes. Remarque ben, si la personne est morte noyée, a va être bleue pis toute enflée. Vous la reconnaîtriez pas même fraîche pêchée. Mais si est partie ben tranquille, en dedans de deux mois on peut facilement savoir à qui on a affaire. Reste qui faut voir avec la grosseur de la personne. ( Il prend un crâne fraichement déterré par le premier fossoyeur.) Voyez, lui y’était pas pire gros.

Fragment 23

04 février 2009 à 12h32 par SZ -
Lignes 8-9 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 12-13 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR avec sarcasme

en:

PREMIER FOSSOYEUR: avec sarcasme

Lignes 16-17 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 20-26 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

Parce qu’ils ont demandé de pas « ébruiter » ça.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR: Parce qu’ils ont demandé de pas « ébruiter » ça.

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 27-28 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 34-35 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 38-39 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 42-43 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 46-47 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 53-54 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 57-58 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 64-65 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 68-69 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 72-73 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 76-77 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 80-81 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 84-85 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 91-92 modifiées:

DEUXIÈME FOSSYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSYEUR:

Lignes 95-96 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 99-100 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 103-104 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 107-108 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 111-112 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 115-116 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 119-120 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 123-124 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 127-128 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 131-132 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 135-136 modifiées:

PREMIER FOSSOYEUR

en:

PREMIER FOSSOYEUR:

Lignes 139-140 modifiées:

DEUXIÈME FOSSOYEUR

en:

DEUXIÈME FOSSOYEUR:

Lignes 146-147 modifiées:

HAMLET

en:

HAMLET:

Lignes 150-151 modifiées:

HORATIO

en:

HORATIO:

Lignes 154-155 modifiées:

HAMLET énervé par les propos d’Horatio, il s’emporte

en:

HAMLET: énervé par les propos d’Horatio, il s’emporte

04 février 2009 à 12h29 par SZ -
Lignes 1-301 ajoutées:

5.1

Fragment 22

Le premier fossoyeur est assis à côté d’une pelle, les deux pieds pendants dans la tombe qu’il vient de creuser. Le deuxième fossoyeur entre, une pelle à la main, s’assoit à côté du premier fossoyeur.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Déjà fini ? (Silence.) T’as pelleté ça tout seul à main ?

PREMIER FOSSOYEUR avec sarcasme

Ben oui, c’est plate hen.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Pourquoi t’as pas pris la grue ?

PREMIER FOSSOYEUR

Parce qu’ils ont demandé de pas « ébruiter » ça.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Pis?

PREMIER FOSSOYEUR

Ben, la grue, ça fait du bruit.

Silence.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

C’est pour qui ?

PREMIER FOSSOYEUR

Je t’ai dit qui fallait pas « ébruiter ».

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ouin. (Silence.) T’as yinque à me le chuchoter.

PREMIER FOSSOYEUR

Correct. (Il se penche et murmure.) C’est la petite riche qui s’est noyée dans rivière.

Silence.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ouin. Pis?

PREMIER FOSSOYEUR

Ils voulaient pas que le monde le sache.

Silence.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Pourquoi?

PREMIER FOSSOYEUR

Ben, parce que l’eau a pas sauté jusqu’à elle.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ben tiens, je le sais, c’est le monde qui saute dans l’eau.

PREMIER FOSSOYEUR

Ben oui.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ben oui. (Silence, il comprend et hausse le ton par étonnement.) Ah ouin! La petite riche qui s’est noyée dans rivière!

PREMIER FOSSOYEUR

Chut! Viarge! Tais-toi donc!

Silence. HAMLET entre suivi d’HORATIO. Ils restent en retrait. Les fossoyeurs ignorent leur présence.

DEUXIÈME FOSSYEUR

Ah ouin, j’ai mon voyage. Pis elle va être dans le cimetière ?

PREMIER FOSSOYEUR

Oui monsieur.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ça, c’est vraiment pas catholique.

PREMIER FOSSOYEUR

Le monde de même, c’est jamais correct.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Crée ben, pis c’est d’autant pire parce qui paraît même qu’était enceinte.

PREMIER FOSSOYEUR

D’où tu tiens ça ?

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ma femme le sait.

PREMIER FOSSOYEUR

Comment ça ?

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Les femmes, y savent ces choses-là. Pis attends que la mienne apprenne que la p’tite est passé d’l’autre bord!

PREMIER FOSSOYEUR

Ça la regarde pas.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ce qui se passe dans mon cimetière me regarde, ce qui me regarde, regarde ma femme.

PREMIER FOSSOYEUR

Si c’est le cimetière de quelqu’un, c’est certainement pas le tien.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ah ben, tu m’ostinerais tu?

Les fossoyeurs continuent de s’entretenir au sujet de l’appartenance du cimetière. La discussion devient de plus en plus animée.

HAMLET

Look at them Horatio, ignorants, inconscients, buvant autour de leurs pelles, à se disputer une terre n’appartenant qu’à ceux qui y reposent.

HORATIO

Understand Hamlet, à côtoyer tous les jours les morts, ils n’ont plus la…

HAMLET énervé par les propos d’Horatio, il s’emporte

Creuser des tombes ce n’est pas fréquenter les morts. Est-ce qu’ils leur parlent? Ses hommes vont-ils mourir ? Sont-ils déjà morts ? Auront-ils à tuer ? Ils n’ont l’air tourmenté d’aucune manière, Horatio. No fear, no death, just daily routine and salvation. Not a fucking to be or not to be problem! Rest in Peace, mon cul! Ils se rendent pas compte… (Silence) Destinés à la poussière, voilà ce qu’ils sont, ce que nous sommes. À savoir ce qui suit la tombe… pauvre moi.

HORATIO hésitant

Maybe you want to talk / about it ?

HAMLET No. (Interpellant les fossoyeurs.) Messieurs, à qui appartient cette tombe ?

PREMIER FOSSOYEUR et DEUXIÈME FOSSOYEUR se tournant vers Hamlet

Ben si c’est pour être à quelqu’un, c’est à moi.

HAMLET

Qui y sera enterré ?

PREMIER FOSSOYEUR et DEUXIÈME FOSSOYEUR pointant l’autre du doigt

Lui.

PREMIER FOSSOYEUR au deuxième fossoyeur

Ça va faire. Cette tombe-là, c’est moi qui l’a creusée, est à moi. À Hamlet. Qu’est-ce que vous voulez, vous?

HAMLET

Savoir à quel homme est destinée cette fosse.

PREMIER FOSSOYEUR

Elle est pas « destinée » à un homme.

HAMLET

À une femme?

PREMIER FOSSOYEUR

À un mort. Pis mêlez-vous de vos affaires.

Il ramasse sa pelle et se dirige vers la sortie.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Où c’est que tu vas là?

PREMIER FOSSOYEUR

Creuser une tombe, qu’est-ce t’en penses ?

DEUXIÈME FOSSOYER

Un autre?

PREMIER FOSSOYEUR

C’t’une grosse journée.

Il sort, laissant seuls le deuxième fossoyeur avec Hamlet et Horatio.

DEUXIÈME FOSSOYEUR à Hamlet et Horatio

Encore-là vous autres ? Qu’est-ce que vous voulez tant savoir.

HAMLET

What I want to know ? (Silence) Dites-moi, combien de temps..

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Que je suis fossoyeur ? J’ai commencé qu’en j’avais 15 ans, c’est parce que mon père…

HAMLET

Non, combien, combien de temps un corps reste identifiable après la mort ?

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ah, c’est yinque ça que vous voulez savoir ? Avec ou sans la fiche dentaire ?

HAMLET surpris Sans.

DEUXIÈME FOSSOYEUR

Ben, ça dépend de ben des affaires. Moi, j’ai toujours dit que ça dépendait du nombre de temps que le mort est exposé au salon. Après, ben c’t’une question de cercueil pis d’bibittes. Remarque ben, si la personne est morte noyée, a va être bleue pis toute enflée. Vous la reconnaîtriez pas même fraîche pêchée. Mais si est partie ben tranquille, en dedans de deux mois on peut facilement savoir à qui on a affaire. Reste qui faut voir avec la grosseur de la personne. ( Il prend un crâne fraichement déterré par le premier fossoyeur.) Voyez, lui y’était pas pire gros.

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 12 septembre 2011 à 19h33