Cacher les modifications mineures - Affichage du code
Horatio : It’s me !
Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak, please !
Horatio : Strange story… Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak, please !
(On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles)
(On entend une voix crachotante qui maugrée le mot serpent)
Horatio : Did you hear that ?
Horatio : Did you hear that ?
Bernardo : Hein ?
Marcellus : Ça devient mélangeant à la fin !
Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak again, please !
Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak, please !
Marcellus et Horatio : Oui !
Bernardo : Viens avec moi je vais t’expliquer.
(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré du spectre de Hamlet-Père)
Bernardo terrorisé : Horatio….à côté de vous…
Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit le spectre : Hamlet ! What am I seeing ?
Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la troisième fois !
Horatio: Calm down!… Please !
(Lumière d’une lanterne. Derrière Horatio apparait le spectre d’Hamlet-Père qui maugré le mot serpent)
Horatio, se retournant aussitôt, inquiet et mal à l’aise, voyant le spectre : Hamlet ! What am I seeing ?
Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous !
Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !
(bernardo quitte la scène apeuré par le fantôme)
Horatio : yes…It was only a dream…just a dream.
On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles
(On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles)
On entend une voix crachotante qui maugré des choses inaudibles
On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles
le spectre en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !
On entend une voix crachotante qui maugré des choses inaudibles
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( le spectre éclate de rire)
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead.(le spectre éclate de rire)
(Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue sept pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène)
(Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue neuf pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène)
les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !
le spectre en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( les spectres éclatent de rire)
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( le spectre éclate de rire)
(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )
(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré du spectre de Hamlet-Père)
Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit les spectres : Hamlet ! What am I seeing ?
Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit le spectre : Hamlet ! What am I seeing ?
(Les spectres disparaissent)
(Le spectres disparait)
Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whatever you are, speak again please !
Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak again, please !
les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you !
les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !
Horatio : Did you hear that ?
Bernardo : Hein ?
Bernardo : C’est toi Marcellus ?
Marcellus : Tu croyais que c’était qui ? Le roi Hamlet ?Mort.
Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whatever you are, speak again please !
Bernardo : Marcellus ? Horatio ?
Marcellus et Horatio : Oui !
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( les spectres éclatent de rire)
Marcellus : Ou le fils
Horatio : Or his son. (Il rit nerveusement)
Bernardo(ironique) : Vive le Roi!
Bernardo (ironique) : Vive le Roi!
(Lumière d’une lanterne. Face à eux Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )
(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )
les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you.
les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you !
Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous
Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous !
Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la deuxième fois !
Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la troisième fois !
(Marcellus et Bernardo sont devant les grilles ouvertes du cimetière du château de Elseneur. À l’entrée, deux trous pour les tombes sont creusés.)
(Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue sept pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène)
Horatio : It’s me !
les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you.
Bernardo : Hein ?
Bernardo : Le Roi Hamlet et fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !
Bernardo : Et ne pas oublier Claudius, le Roi !
Marcellus : Mais pour combien de temps ?
Bernardo : Nous verrons bien ce que vaut Fortinbras ! (ironique) Vive le Roi!
Marcellus : Le père ou le fils ?
(Marcellus et Bernardo regardent les deux tombes. À cet instant, le spectre nu d’Hamlet-Père apparait puis disparait en sautant dans un des trous)
Horatio : Hey guys ! How are you ?
Marcellus terrorisé en se tournant vers Horatio: Est-ce que vous voyez quelque chose ?
Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours mal à l’aise) No really, I don’t.
Bernardo l’aggrippant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ? (Bernardo et Marcellus pointent les doigts en direction des tombes)
Horatio: Calm down!…Please !… I’ll go see!
( Horatio se penche au-dessus de la tombe et voit le cadavre nu de Hamlet-Père )
Horatio : Hamlet ! What am I seeing ? (apeuré) Comme on guys…please!
Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme.
(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe.)
Horatio confus : I’m dreaming. It was only a dream. Was I dreaming ?
Bernardo : Mais vous l’avez vu ?
Bernardo : C’est toi Marcellus ?
Marcellus : Tu croyais que c’était qui ? Le roi Hamlet ?Mort.
(un temps)
Marcellus : Ou le fils
Marcellus : Sans oublier Claudius, le Roi !
Bernardo(ironique) : Vive le Roi!
(un temps)
Marcellus : Lequel ?
Bernardo : Viens avec moi je vais t’expliquer.
(Lumière d’une lanterne. Face à eux Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )
Bernardo terrorisé : Horatio….à côté de vous…
Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit les spectres : Hamlet ! What am I seeing ?
Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la deuxième fois !
Horatio: Calm down!… Please !
(Les spectres disparaissent)
Horatio confus : It was only a dream…just a dream. Was I dreaming ?
Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous
(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)
Marcellus, se redressant : Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
Marcellus: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)
(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps de deux civières dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)
Dans le vieil interphone crachotant : Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! À la morgue..d’urgence…Dr Horatio…
(Marcellus et Bernardo sont devant les grilles ouvertes du cimetière du château de Elseneur. À l’entrée, deux trous pour les tombes sont creusés.)
Marcellus : Deux cadavres ça devient mélangeant à la fin !
Bernardo : Le Roi Hamlet fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !
Marcellus : Toujours pour nous le sale boulot !
Marcellus : Ça devient mélangeant à la fin !
Bernardo : Le Roi Hamlet et fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !
Horatio : It’s me, I’m here
Marcellus : Est-ce que vous voyez quelque chose ?
Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Do you know why they call me ?.
Bernardo le retenant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ?
Horatio : Calm down !…Please.
( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrutent le corps.)
Bernardo : Marcellus, regarde ses oreilles.
(Marcellus et Bernardo regardent les deux tombes. À cet instant, le spectre nu d’Hamlet-Père apparait puis disparait en sautant dans un des trous)
Horatio : Hey guys ! How are you ?
Marcellus terrorisé en se tournant vers Horatio: Est-ce que vous voyez quelque chose ?
Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours mal à l’aise) No really, I don’t.
Bernardo l’aggrippant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ? (Bernardo et Marcellus pointent les doigts en direction des tombes)
Horatio: Calm down!…Please !… I’ll go see!
( Horatio se penche au-dessus de la tombe et voit le cadavre nu de Hamlet-Père )
Horatio : Hamlet ! What am I seeing ? (apeuré) Comme on guys…please!
Horatio : Hamlet ! What am I seeing ?
Bernardo : De quoi qu’il parle ?
Horatio : Please, speak to me !
(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe. Apeurés, Marcellus et Bernardo l’enferment dans un frigidaire.)
(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe.)
Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !(enragés, Horatio ouvre le frigidaire et sort la civière. Le cadavre n’est plus là)
Dans le noir on entend le vieil interphone crachotant : Mauvaise augure pour le royaume pourri du Danemark…Êtes-vous certains des informations que l’on vous a données ?
(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)
Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !
(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)
Marcellus, se redressant : Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Goodbye.
Bernardo le retenant: Docteur, restez ! Sauvez-nous ! Est-ce qu’on est fous ?
Horatio : Calm down !…I’ll stay.
( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)
Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Do you know why they call me ?.
Bernardo le retenant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ?
Horatio : Calm down !…Please.
( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrutent le corps.)
(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps d’une civière dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)
(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps de deux civières dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)
Marcellus : Deux cadavres ça devient mélangeant à la fin !
Bernardo : Le Roi Hamlet fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !
Marcellus : Toujours pour nous le sale boulot !
Bernardo : Et ne pas oublier Claudius, le Roi !
Marcellus : Mais pour combien de temps ?
Bernardo : Nous verrons bien ce que vaut Fortinbras ! (ironique) Vive le Roi!
Marcellus : Le père ou le fils ?
( Le bruit des tics tacs s’intensifient. Les néons s’éteignent subitement et se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)
( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)
La Tragique histoire de Hamlet, prince du Danemark
(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps d’une civière dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)
Dans le vieil interphone crachotant : Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! À la morgue..d’urgence…Dr Horatio…
(entrée d’Horatio vêtue en médecin)
Horatio : So, I’m here
Marcellus : Dr. Horatio, c’est vraiment vous ? ( Marcellus rit nerveusement)
Horatio : Yes, a part of me is actually here ! ( Un temps) So goodbye
Bernardo le retenant: Est-ce que vous le voyez ?
Horatio : Honestly, I don’t. There’s nothing here.
Marcellus : Ok, on est fous. Mais ne nous laissez pas tous seul ici. Au cas où on deviendraient encore plus fous. (Un long temps) Est-ce qu’on est fous docteur ?
Bernardo : Docteur, restez ! Sauvez-nous !
Horatio : I’ll stay for a while in this « empty » room.
( Dr. Horatio s’endort. Bruit des tics tacs)
Bernardo : Marcellus, regarde ses rêves par ses oreilles.
Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme
Les cadrans sonnent. Marcellus et Bernardo marchent à pas de soldats, vers le mur. Le cadavre nu de Hamlet-père traverse la pièce.)
Horatio en français soutenu: Hamlet ! Qu’ai-je vu ? J’étais endormi et pourtant cet homme que j’ai vu ressemblait tant au roi.
Bernardo : Comment qu’il parle ?
Horatio : Suppliant, je lui disais de parler. J’ai insisté, l’ai offensé. Sans un mot, il a quitté.
Marcellus : Mon dieu, vous êtes tout pâle, vous tremblez. Êtes-vous rendu aussi fou que nous autres ?
Horatio confus : Je ne l’ai pourtant pas vu Je ne peux admettre le fruit de mon imagination sans en avoir vu la véritable nature de mes propres yeux.
Bernardo : Mais vous l’avez vu, non ?
Horatio : Je..oui bein sûr, mais…tant de frayeur apparurent dans ces yeux me fixant. Ce valeureux et doux Roi, comment peut-il paraître ainsi effrayé par la mort ?
Bernardo et Marcellus : Vous le savez sûrement mieux que nous autres.
Horatio : It’s me, I’m here
Marcellus : Est-ce que vous voyez quelque chose ?
Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Goodbye.
Bernardo le retenant: Docteur, restez ! Sauvez-nous ! Est-ce qu’on est fous ?
Horatio : Calm down !…I’ll stay.
( Le bruit des tics tacs s’intensifient. Les néons s’éteignent subitement et se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)
Bernardo : Marcellus, regarde ses oreilles.
Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme.
Horatio : Hamlet ! What am I seeing ?
Bernardo : De quoi qu’il parle ?
Horatio : Please, speak to me !
(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe. Apeurés, Marcellus et Bernardo l’enferment dans un frigidaire.)
Horatio confus : I’m dreaming. It was only a dream. Was I dreaming ?
Bernardo : Mais vous l’avez vu ?
Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !(enragés, Horatio ouvre le frigidaire et sort la civière. Le cadavre n’est plus là)
Dans le noir on entend le vieil interphone crachotant : Mauvaise augure pour le royaume pourri du Danemark…Êtes-vous certains des informations que l’on vous a données ?
Bernardo : Qui est qui ?
(entrée d’Horatio vêtue en médecin)
Horatio : So, I’m here
Marcellus : Dr. Horatio, c’est vraiment vous ? ( Marcellus rit nerveusement)
Horatio : Yes, a part of me is actually here ! ( Un temps) So goodbye
Bernardo le retenant: Est-ce que vous le voyez ?
Horatio : Honestly, I don’t. There’s nothing here.
Marcellus : Ok, on est fous. Mais ne nous laissez pas tous seul ici. Au cas où on deviendraient encore plus fous. (Un long temps) Est-ce qu’on est fous docteur ?
Bernardo : Docteur, restez ! Sauvez-nous !
Horatio : I’ll stay for a while in this « empty » room.
( Dr. Horatio s’endort. Bruit des tics tacs)
Bernardo : Marcellus, regarde ses rêves par ses oreilles.
Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme
Les cadrans sonnent. Marcellus et Bernardo marchent à pas de soldats, vers le mur. Le cadavre nu de Hamlet-père traverse la pièce.)
Horatio en français soutenu: Hamlet ! Qu’ai-je vu ? J’étais endormi et pourtant cet homme que j’ai vu ressemblait tant au roi.
Bernardo : Comment qu’il parle ?
Horatio : Suppliant, je lui disais de parler. J’ai insisté, l’ai offensé. Sans un mot, il a quitté.
Marcellus : Mon dieu, vous êtes tout pâle, vous tremblez. Êtes-vous rendu aussi fou que nous autres ?
Horatio confus : Je ne l’ai pourtant pas vu Je ne peux admettre le fruit de mon imagination sans en avoir vu la véritable nature de mes propres yeux.
Bernardo : Mais vous l’avez vu, non ?
Horatio : Je..oui bein sûr, mais…tant de frayeur apparurent dans ces yeux me fixant. Ce valeureux et doux Roi, comment peut-il paraître ainsi effrayé par la mort ?
Bernardo et Marcellus : Vous le savez sûrement mieux que nous autres.