Historique de CollectifHamlet.V3FragmentI

Cacher les modifications mineures - Affichage du code

03 décembre 2008 à 13h38 par Laurence PR -
Lignes 11-12 supprimées:

Horatio : It’s me !

Ligne 18 modifiée:

Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak, please !

en:

Horatio : Strange story… Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak, please !

03 décembre 2008 à 13h34 par Laurence PR -
Lignes 14-15 modifiées:

(On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles)

en:

(On entend une voix crachotante qui maugrée le mot serpent)

Horatio : Did you hear that ?

Lignes 20-27 modifiées:

Horatio : Did you hear that ?

Bernardo : Hein ?

Marcellus : Ça devient mélangeant à la fin !

Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak again, please !

en:

Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak, please !

Lignes 23-24 supprimées:

Marcellus et Horatio : Oui !

Lignes 38-49 modifiées:

Bernardo : Viens avec moi je vais t’expliquer.

(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré du spectre de Hamlet-Père)

Bernardo terrorisé : Horatio….à côté de vous…

Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit le spectre : Hamlet ! What am I seeing ?

Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la troisième fois !

Horatio: Calm down!… Please !

en:

(Lumière d’une lanterne. Derrière Horatio apparait le spectre d’Hamlet-Père qui maugré le mot serpent)

Horatio, se retournant aussitôt, inquiet et mal à l’aise, voyant le spectre : Hamlet ! What am I seeing ?

Lignes 47-49 modifiées:

Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous !

Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !

en:

(bernardo quitte la scène apeuré par le fantôme)

Horatio : yes…It was only a dream…just a dream.

27 novembre 2008 à 05h31 par LaurencePR -
Ligne 14 modifiée:

On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles

en:

(On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles)

27 novembre 2008 à 05h30 par LaurencePR -
Ligne 14 modifiée:

On entend une voix crachotante qui maugré des choses inaudibles

en:

On entend une voix crachotante qui maugrée des choses inaudibles

27 novembre 2008 à 05h29 par LaurencePR -
Ligne 14 modifiée:

le spectre en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !

en:

On entend une voix crachotante qui maugré des choses inaudibles

27 novembre 2008 à 05h14 par LaurencePR -
Ligne 30 modifiée:

Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( le spectre éclate de rire)

en:

Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead.(le spectre éclate de rire)

27 novembre 2008 à 05h13 par LaurencePR -
Lignes 7-9 modifiées:

(Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue sept pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène)

en:

(Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue neuf pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène)

Lignes 14-15 modifiées:

les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !

en:

le spectre en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !

Lignes 30-31 modifiées:

Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( les spectres éclatent de rire)

en:

Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( le spectre éclate de rire)

Lignes 46-47 modifiées:

(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )

en:

(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré du spectre de Hamlet-Père)

Lignes 50-51 modifiées:

Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit les spectres : Hamlet ! What am I seeing ?

en:

Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit le spectre : Hamlet ! What am I seeing ?

Ligne 56 modifiée:

(Les spectres disparaissent)

en:

(Le spectres disparait)

26 novembre 2008 à 16h14 par Véronique Gauthier -
Ligne 24 modifiée:

Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whatever you are, speak again please !

en:

Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak again, please !

24 novembre 2008 à 19h41 par LaurencePR -
Lignes 14-15 modifiées:

les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you !

en:

les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you ! It can’t be both Horatio, remember that !

Lignes 18-21 ajoutées:

Horatio : Did you hear that ?

Bernardo : Hein ?

Lignes 24-27 modifiées:

Bernardo : C’est toi Marcellus ?

Marcellus : Tu croyais que c’était qui ? Le roi Hamlet ?Mort.

en:

Horatio : Strange story. Guys, I really don’t like it. Whatever you are, speak again please !

Bernardo : Marcellus ? Horatio ?

Marcellus et Horatio : Oui !

Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. ( les spectres éclatent de rire)

Lignes 34-35 modifiées:

Marcellus : Ou le fils

en:

Horatio : Or his son. (Il rit nerveusement)

Lignes 38-39 modifiées:

Bernardo(ironique) : Vive le Roi!

en:

Bernardo (ironique) : Vive le Roi!

Lignes 46-47 modifiées:

(Lumière d’une lanterne. Face à eux Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )

en:

(Lumière d’une lanterne. Face à eux, Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )

Ligne 64 supprimée:
24 novembre 2008 à 19h11 par LaurencePR -
Lignes 14-15 modifiées:

les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you.

en:

les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you !

Ligne 52 modifiée:

Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous

en:

Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous !

24 novembre 2008 à 16h04 par LaurencePR -
24 novembre 2008 à 16h03 par LaurencePR -
Ligne 44 modifiée:

Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la deuxième fois !

en:

Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la troisième fois !

24 novembre 2008 à 15h59 par LaurencePR -
Lignes 7-9 modifiées:

(Marcellus et Bernardo sont devant les grilles ouvertes du cimetière du château de Elseneur. À l’entrée, deux trous pour les tombes sont creusés.)

en:

(Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue sept pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène)

Lignes 12-17 ajoutées:

Horatio : It’s me !

les spectres en écho avec Horatio : It’s him or you.

Bernardo : Hein ?

Lignes 20-53 modifiées:

Bernardo : Le Roi Hamlet et fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !

Bernardo : Et ne pas oublier Claudius, le Roi !

Marcellus : Mais pour combien de temps ?

Bernardo : Nous verrons bien ce que vaut Fortinbras ! (ironique) Vive le Roi!

Marcellus : Le père ou le fils ?

(Marcellus et Bernardo regardent les deux tombes. À cet instant, le spectre nu d’Hamlet-Père apparait puis disparait en sautant dans un des trous)

Horatio : Hey guys ! How are you ?

Marcellus terrorisé en se tournant vers Horatio: Est-ce que vous voyez quelque chose ?

Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours mal à l’aise) No really, I don’t.

Bernardo l’aggrippant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ? (Bernardo et Marcellus pointent les doigts en direction des tombes)

Horatio: Calm down!…Please !… I’ll go see!

( Horatio se penche au-dessus de la tombe et voit le cadavre nu de Hamlet-Père )

Horatio : Hamlet ! What am I seeing ? (apeuré) Comme on guys…please!

Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme.

(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe.)

Horatio confus : I’m dreaming. It was only a dream. Was I dreaming ?

Bernardo : Mais vous l’avez vu ?

en:

Bernardo : C’est toi Marcellus ?

Marcellus : Tu croyais que c’était qui ? Le roi Hamlet ?Mort.

(un temps)

Marcellus : Ou le fils

Marcellus : Sans oublier Claudius, le Roi !

Bernardo(ironique) : Vive le Roi!

(un temps)

Marcellus : Lequel ?

Bernardo : Viens avec moi je vais t’expliquer.

(Lumière d’une lanterne. Face à eux Horatio entouré des spectres de Hamlet-Père et Hamlet-fils )

Bernardo terrorisé : Horatio….à côté de vous…

Horatio se retourne aussitôt mal à l’aise et voit les spectres : Hamlet ! What am I seeing ?

Bernardo l’aggrippant: C’est…c’est la deuxième fois !

Horatio: Calm down!… Please !

(Les spectres disparaissent)

Horatio confus : It was only a dream…just a dream. Was I dreaming ?

Bernardo : Vous l’avez vu Horatio ? On est pas fous

Lignes 56-59 modifiées:

(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)

Marcellus, se redressant : Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?

en:

Marcellus: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?

19 novembre 2008 à 17h52 par SZ -
19 novembre 2008 à 14h21 par SZ -
18 novembre 2008 à 16h45 par LaurencePR -
Lignes 46-47 supprimées:

(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)

18 novembre 2008 à 16h41 par LaurencePR -
Lignes 7-11 modifiées:

(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps de deux civières dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)

Dans le vieil interphone crachotant : Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! À la morgue..d’urgence…Dr Horatio…

en:

(Marcellus et Bernardo sont devant les grilles ouvertes du cimetière du château de Elseneur. À l’entrée, deux trous pour les tombes sont creusés.)

Lignes 12-17 modifiées:

Marcellus : Deux cadavres ça devient mélangeant à la fin !

Bernardo : Le Roi Hamlet fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !

Marcellus : Toujours pour nous le sale boulot !

en:

Marcellus : Ça devient mélangeant à la fin !

Bernardo : Le Roi Hamlet et fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !

Lignes 24-37 modifiées:

Horatio : It’s me, I’m here

Marcellus : Est-ce que vous voyez quelque chose ?

Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Do you know why they call me ?.

Bernardo le retenant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ?

Horatio : Calm down !…Please.

( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrutent le corps.)

Bernardo : Marcellus, regarde ses oreilles.

en:

(Marcellus et Bernardo regardent les deux tombes. À cet instant, le spectre nu d’Hamlet-Père apparait puis disparait en sautant dans un des trous)

Horatio : Hey guys ! How are you ?

Marcellus terrorisé en se tournant vers Horatio: Est-ce que vous voyez quelque chose ?

Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours mal à l’aise) No really, I don’t.

Bernardo l’aggrippant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ? (Bernardo et Marcellus pointent les doigts en direction des tombes)

Horatio: Calm down!…Please !… I’ll go see!

( Horatio se penche au-dessus de la tombe et voit le cadavre nu de Hamlet-Père )

Horatio : Hamlet ! What am I seeing ? (apeuré) Comme on guys…please!

Lignes 42-49 modifiées:

Horatio : Hamlet ! What am I seeing ?

Bernardo : De quoi qu’il parle ?

Horatio : Please, speak to me !

(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe. Apeurés, Marcellus et Bernardo l’enferment dans un frigidaire.)

en:

(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe.)

Lignes 48-50 modifiées:

Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !(enragés, Horatio ouvre le frigidaire et sort la civière. Le cadavre n’est plus là)

Dans le noir on entend le vieil interphone crachotant : Mauvaise augure pour le royaume pourri du Danemark…Êtes-vous certains des informations que l’on vous a données ?

en:

(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)

Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !

(Marcellus et Bernardo s’avancent au dessus de la tombe mais il n’y a rien.)

Marcellus, se redressant : Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?

17 novembre 2008 à 08h14 par SZ -
Ligne 3 modifiée:
en:
16 novembre 2008 à 14h58 par Laurence PR -
Lignes 32-39 modifiées:

Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Goodbye.

Bernardo le retenant: Docteur, restez ! Sauvez-nous ! Est-ce qu’on est fous ?

Horatio : Calm down !…I’ll stay.

( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)

en:

Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Do you know why they call me ?.

Bernardo le retenant: Sauvez-nous! Est-ce qu’on est fous ?

Horatio : Calm down !…Please.

( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrutent le corps.)

Ligne 50 supprimée:
15 novembre 2008 à 20h44 par Laurence PR -
Lignes 7-8 modifiées:

(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps d’une civière dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)

en:

(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps de deux civières dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)

Lignes 14-27 ajoutées:

Marcellus : Deux cadavres ça devient mélangeant à la fin !

Bernardo : Le Roi Hamlet fils se ressemble comme deux gouttes d’eau et nous, nous devrions faire la différence !

Marcellus : Toujours pour nous le sale boulot !

Bernardo : Et ne pas oublier Claudius, le Roi !

Marcellus : Mais pour combien de temps ?

Bernardo : Nous verrons bien ce que vaut Fortinbras ! (ironique) Vive le Roi!

Marcellus : Le père ou le fils ?

Ligne 38 modifiée:

( Le bruit des tics tacs s’intensifient. Les néons s’éteignent subitement et se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)

en:

( Le bruit des tics tacs s’intensifient et les aiguilles de l’horloge vont à rebours. Les néons s’éteignent puis se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)

14 novembre 2008 à 13h40 par Laurence P-R -
Lignes 3-9 modifiées:

V3 Fragment XXV

La Tragique histoire de Hamlet, prince du Danemark

La scène est faiblement éclairée. Bernardo et Marcellus sont assis en indien sur des fauteuils qui tournent dans tous les sens. Acent québécois. Les deux patient tiennent des cadrans qui font des tics tacs sans être ensemble)

en:

V3 Fragment 1?

La Tragique histoire de Hamlet, prince du Danemark

(La scène est éclairée au néon. Deux infirmiers, Bernardo et Marcellus, changent les draps d’une civière dans la morgue de l’hôpital crasseux du Danemark. On entend le tic-tac d’une Horloge murale.)

Dans le vieil interphone crachotant : Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! Dr Horatio est demandé à la morgue d’urgence! À la morgue..d’urgence…Dr Horatio…

Lignes 14-60 modifiées:

(entrée d’Horatio vêtue en médecin)

Horatio : So, I’m here

Marcellus : Dr. Horatio, c’est vraiment vous ? ( Marcellus rit nerveusement)

Horatio : Yes, a part of me is actually here ! ( Un temps) So goodbye

Bernardo le retenant: Est-ce que vous le voyez ?

Horatio : Honestly, I don’t. There’s nothing here.

Marcellus : Ok, on est fous. Mais ne nous laissez pas tous seul ici. Au cas où on deviendraient encore plus fous. (Un long temps) Est-ce qu’on est fous docteur ?

Bernardo : Docteur, restez ! Sauvez-nous !

Horatio : I’ll stay for a while in this « empty » room.

( Dr. Horatio s’endort. Bruit des tics tacs)

Bernardo : Marcellus, regarde ses rêves par ses oreilles.

Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme

Les cadrans sonnent. Marcellus et Bernardo marchent à pas de soldats, vers le mur. Le cadavre nu de Hamlet-père traverse la pièce.)

Horatio en français soutenu: Hamlet ! Qu’ai-je vu ? J’étais endormi et pourtant cet homme que j’ai vu ressemblait tant au roi.

Bernardo : Comment qu’il parle ?

Horatio : Suppliant, je lui disais de parler. J’ai insisté, l’ai offensé. Sans un mot, il a quitté.

Marcellus : Mon dieu, vous êtes tout pâle, vous tremblez. Êtes-vous rendu aussi fou que nous autres ?

Horatio confus : Je ne l’ai pourtant pas vu Je ne peux admettre le fruit de mon imagination sans en avoir vu la véritable nature de mes propres yeux.

Bernardo : Mais vous l’avez vu, non ?

Horatio : Je..oui bein sûr, mais…tant de frayeur apparurent dans ces yeux me fixant. Ce valeureux et doux Roi, comment peut-il paraître ainsi effrayé par la mort ?

Bernardo et Marcellus : Vous le savez sûrement mieux que nous autres.

V3 Fragment II

en:

Horatio : It’s me, I’m here

Marcellus : Est-ce que vous voyez quelque chose ?

Horatio : What should I see ? ( Pas de réponse. Horatio regarde les alentours) No, Really I don’t. (mal à l’aise) Goodbye.

Bernardo le retenant: Docteur, restez ! Sauvez-nous ! Est-ce qu’on est fous ?

Horatio : Calm down !…I’ll stay.

( Le bruit des tics tacs s’intensifient. Les néons s’éteignent subitement et se rallument tout aussi rapidement. Le cadavre nu d’Hamlet-père est étendu sur la civière. Marcellus et Bernardo font tourner la civière dans tous les sens et scrute le corps.)

Bernardo : Marcellus, regarde ses oreilles.

Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme.

Horatio : Hamlet ! What am I seeing ?

Bernardo : De quoi qu’il parle ?

Horatio : Please, speak to me !

(le cadavre s’assoit subitement dans un souffle. Sans parler, il retombe. Apeurés, Marcellus et Bernardo l’enferment dans un frigidaire.)

Horatio confus : I’m dreaming. It was only a dream. Was I dreaming ?

Bernardo : Mais vous l’avez vu ?

Horatio : I…yes, I did. But…it’s impossible !(enragés, Horatio ouvre le frigidaire et sort la civière. Le cadavre n’est plus là)

Dans le noir on entend le vieil interphone crachotant : Mauvaise augure pour le royaume pourri du Danemark…Êtes-vous certains des informations que l’on vous a données ?

05 novembre 2008 à 11h12 par SZ -
Ligne 5 modifiée:

La Tragique histoire de Hamlet, prince du Danemark

en:

La Tragique histoire de Hamlet, prince du Danemark

05 novembre 2008 à 11h12 par SZ -
Lignes 1-2 ajoutées:
05 novembre 2008 à 10h02 par SZ -
Lignes 1-58 ajoutées:

V3 Fragment XXV

La Tragique histoire de Hamlet, prince du Danemark

La scène est faiblement éclairée. Bernardo et Marcellus sont assis en indien sur des fauteuils qui tournent dans tous les sens. Acent québécois. Les deux patient tiennent des cadrans qui font des tics tacs sans être ensemble)

Bernardo : Qui est qui ?

(entrée d’Horatio vêtue en médecin)

Horatio : So, I’m here

Marcellus : Dr. Horatio, c’est vraiment vous ? ( Marcellus rit nerveusement)

Horatio : Yes, a part of me is actually here ! ( Un temps) So goodbye

Bernardo le retenant: Est-ce que vous le voyez ?

Horatio : Honestly, I don’t. There’s nothing here.

Marcellus : Ok, on est fous. Mais ne nous laissez pas tous seul ici. Au cas où on deviendraient encore plus fous. (Un long temps) Est-ce qu’on est fous docteur ?

Bernardo : Docteur, restez ! Sauvez-nous !

Horatio : I’ll stay for a while in this « empty » room.

( Dr. Horatio s’endort. Bruit des tics tacs)

Bernardo : Marcellus, regarde ses rêves par ses oreilles.

Marcellus : Non. J’aurais trop peur de voir son âme

Les cadrans sonnent. Marcellus et Bernardo marchent à pas de soldats, vers le mur. Le cadavre nu de Hamlet-père traverse la pièce.)

Horatio en français soutenu: Hamlet ! Qu’ai-je vu ? J’étais endormi et pourtant cet homme que j’ai vu ressemblait tant au roi.

Bernardo : Comment qu’il parle ?

Horatio : Suppliant, je lui disais de parler. J’ai insisté, l’ai offensé. Sans un mot, il a quitté.

Marcellus : Mon dieu, vous êtes tout pâle, vous tremblez. Êtes-vous rendu aussi fou que nous autres ?

Horatio confus : Je ne l’ai pourtant pas vu Je ne peux admettre le fruit de mon imagination sans en avoir vu la véritable nature de mes propres yeux.

Bernardo : Mais vous l’avez vu, non ?

Horatio : Je..oui bein sûr, mais…tant de frayeur apparurent dans ces yeux me fixant. Ce valeureux et doux Roi, comment peut-il paraître ainsi effrayé par la mort ?

Bernardo et Marcellus : Vous le savez sûrement mieux que nous autres.

V3 Fragment II

Troisièmes Réécritures

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 03 décembre 2008 à 13h38