Troisièmes Réécritures

V3 Fragment XIV

Entre sur la scénette des danseurs de ballet (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Alors que tous les autres danseurs prennent la fuite et sortent de scène, le Roi-de-quelque-chose tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La Reine-de-quelque-chose paniquée, essaie de le réveiller.

Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle.

Entre sur la scénette un homme qui est habillé en Casse-Noisette

Casse-Noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour… nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle…

Hamlet : Abrégez!

Casse-noisette : … et sommes soumis à votre clémence…

Ophélie : C’est short and sweet my lord.

Hamlet : Comme votre amour…

Ophélie le lance un regard vif.

Le Roi : (S’adressant au Casse-noisette) Vous pouvez commencer.

Hamlet : Excellent…

Sur la scenette, le Roi-de-quelque-chose se réveillant et s’exprimant en alexandrins:
Grand z’oeille de la mort, me pointe de son doigt
Et moi t’en z’un clin d’oeil, je le suis t’à grands pas.
Ô, z’heureux, nos deux cœurs, z’unis comme t’un seul, qui
Ont connu le bonheur, à l’abri dèz z’ennuis.
Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terr(e) r’ainsi
Que vous, ma chérite, qui resterez dessus?
Mêm s’il vous z’en déplûte, je suis presque mourru.

La Reine-de-quelque-chose (s’exprimant aussi en alexandrins):
Ne dites pas cela: mon âme me quitte z’aussi.
Cette chute ne peut vous avoir qu’étourdit!

Le Roi-de-quelque-chose:
Contenez-vous z’et ne tremblez pas de douleur,
Madame, lorsque j’aurai terminé cette t’heure…

La Reine-de-quelque-chose (lui coupant la parole):
…Ô n’en dites pas plus, cessez je m’y refuse.
Jamais second t’époux ne me prendra pour muse!

Hamlet (avec arrogance, vers sa mère) : Merveilleux! Merveilleux!

Le Roi-de-quelque-chose:
Mais di-a-ble de quoi me parlez vous t’ici?
Chérite, je crois vous m’avez malle comprite!

La Reine-de-quelque-chose:
Ah! Vous disiez…?

Le Roi-de-quelque-chose:
…quand j’aurai terminé ce jour,
Préservez mon splendide t’héritage toujours
Sachez cracher… euh cacher, vos pleurs et laissez les se tairent
Car la perte de votre sourire si cher
Serait z’un grand crime contre l’humanité.
Hum… donc… alors, ok, souriez vous remarier.

La Reine-de-quelque-chose:
Non, je ne veux point trouver plus brillant amant
Que vous, …

Hamlet en même temps que la Reine-de-quelque-chose:
… Si je dois dès maintenant souffrir, bien.

Le Roi-de-quelque-chose:
Ô, non, non, z’un instant…, trouver vite médecin
Je vais guérir, je ne suis pas tant mal en point!
Jamais, non jamais t’on ne meurt z’en trébuchant!

La Reine-de-quelque-chose:
Ouui, j’y cours! Ah! Docteur venez vite t’ici!
(La Reine-de-quelque-chose sort)

Hamlet : Ma mère, ma Reine, qu’en pensez-vous?

Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers elle mon fils.

Hamlet : Mais l’honneur y tient parole!

Roi Claudius: (Cherche à prendre sa défense) En effet! Il n’y a pas matière à condamner quelqu’un. Quel est le titre ?

Hamlet : La souricière.

Roi Claudius : La Souris-Piège?

Reine Gertrude: La Sou-ris-ci-ère…

Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée: King Albertus… et sa femme Batista. Le meurtrier, Lucianus, c’est le neveu du roi. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…

Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur…

Hamlet : (avec ironie) Qui? moi? But I’m happy! I’m signing so I’m happy! Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heure!

Ophélie : … Nay, deux fois deux mois mon seigneur!

Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! Qui s’est habillés en noir ici!? Un voyage de sable, yes dear, c’est ça? C’est ça notre deuil? Jezus! Deux mois, pis on a tout oublié?!! Ouain… Y’aurais certains risques à se rappeler, hein? Non. Un gentleman peut mourir, mais pour rester gravé dans les mémoires, y doit construire des églises ou des… (soupir de colère) sinon, oublié, comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! No.

Ophélie : Vous ne vous maîtrisez plus. Vos pensées sont reines mon seigneur.

Hamlet : Et vous, il vous en coûterait de grandir un peu? D’être votre propre reine? De prendre congé de moi?

Ophélie : Pour le meilleur et pour le pire my lord…?

Hamlet : (Aux comédiens) Allez commencez! Commencez à assassiner. Découvrez vos visages de damnés et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche!

Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet). Il sort de l’ombre alors que la reine-de-quelque-chose paniquée est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.

Lucianus :(Prononce une incantation, une formule magique)
Certes, j’ai promis d’aimer, très cher r’allier,
Tout ce que vous êtiez, jusque-z-à z’aujourd’hui.
Mais ce que nous promettons, souvent nous détruit.
Parfois z’au-delà de nos possibilités,
Malgré toutes les nobles pensées qui sont nôtres,
Ô, de leur finalité z’aucun ne dispose.

(Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Du sang sort de sa bouche.)

Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort.

Reine-de-quelque-chose:
…Ô! Ô! Au secours! Ô non, ô non, mon amour!

Et le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.

V3 Fragment XVI

Troisièmes Réécritures

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 05 janvier 2009 à 20h29