Montrer les modifications mineures - Affichage du code
Ophélie giffle Hamlet.
Au même moment, des danseurs de ballet entrent sur la scénette (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène.
Hamlet : (s’adressant aux danseurs) Abrégez!
Sur la scènette, on entend alors un bruit de trappe à souris. Tous les danseurs sortent à la course sauf le Roi-de-quelque-chose qui gît sur le sol presque mort. La Reine-de-quelque-chose, paniquée en voyant son roi dans un tel état, et courant chercher les secours d’un médecin, sort également de la scénette. À cet instant, sortant de l’ombre, Lucianus-de-quelque-chose entre sur la scénette et s’approche du Roi-de-quelque-chose. Dans sa confusion, le Roi-de-quelque-chose croit que Lucianus-de-quelque-chose vient le soigner.
Lucianus-de-quelque-chose assasine avec violence le Roi-de-quelque-chose et sort rapidement alors que le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Entre sur la scénette des danseurs de ballet (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Alors que tous les autres danseurs prennent la fuite et sortent de scène, le Roi-de-quelque-chose tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La Reine-de-quelque-chose paniquée, essaie de le réveiller.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle.
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en Casse-Noisette
Casse-Noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour… nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle…
Hamlet : Abrégez!
Casse-noisette : … et sommes soumis à votre clémence…
Ophélie : C’est short and sweet my lord.
Hamlet : Comme votre amour…
Ophélie le lance un regard vif.
Le Roi : (S’adressant au Casse-noisette) Vous pouvez commencer.
Hamlet : Excellent…
Sur la scenette, le Roi-de-quelque-chose se réveillant et s’exprimant en alexandrins:
Grand z’oeille de la mort, me pointe de son doigt
Et moi t’en z’un clin d’oeil, je le suis t’à grands pas.
Ô, z’heureux, nos deux cœurs, z’unis comme t’un seul, qui
Ont connu le bonheur, à l’abri dèz z’ennuis.
Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terr(e) r’ainsi
Que vous, ma chérite, qui resterez dessus?
Mêm s’il vous z’en déplûte, je suis presque mourru.
La Reine-de-quelque-chose (s’exprimant aussi en alexandrins):
Ne dites pas cela: mon âme me quitte z’aussi.
Cette chute ne peut vous avoir qu’étourdit!
Le Roi-de-quelque-chose:
Contenez-vous z’et ne tremblez pas de douleur,
Madame, lorsque j’aurai terminé cette t’heure…
La Reine-de-quelque-chose (lui coupant la parole):
…Ô n’en dites pas plus, cessez je m’y refuse.
Jamais second t’époux ne me prendra pour muse!
Hamlet (avec arrogance, vers sa mère) : Merveilleux! Merveilleux!
Le Roi-de-quelque-chose:
Mais di-a-ble de quoi me parlez vous t’ici?
Chérite, je crois vous m’avez malle comprite!
La Reine-de-quelque-chose:
Ah! Vous disiez…?
Le Roi-de-quelque-chose:
…quand j’aurai terminé ce jour,
Préservez mon splendide t’héritage toujours
Sachez cracher… euh cacher, vos pleurs et laissez les se tairent
Car la perte de votre sourire si cher
Serait z’un grand crime contre l’humanité.
Hum… donc… alors, ok, souriez vous remarier.
La Reine-de-quelque-chose:
Non, je ne veux point trouver plus brillant amant
Que vous, …
Hamlet en même temps que la Reine-de-quelque-chose:
… Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
Le Roi-de-quelque-chose:
Ô, non, non, z’un instant…, trouver vite médecin
Je vais guérir, je ne suis pas tant mal en point!
Jamais, non jamais t’on ne meurt z’en trébuchant!
La Reine-de-quelque-chose:
Ouui, j’y cours! Ah! Docteur venez vite t’ici!
(La Reine-de-quelque-chose sort)
Hamlet : Ma mère, ma Reine, qu’en pensez-vous?
Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers elle mon fils.
Hamlet : Mais l’honneur y tient parole!
Roi Claudius: (Cherche à prendre sa défense) En effet! Il n’y a pas matière à condamner quelqu’un. Quel est le titre ?
Hamlet : La souricière.
Roi Claudius : La Souris-Piège?
Reine Gertrude: La Sou-ris-ci-ère…
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée: King Albertus… et sa femme Batista. Le meurtrier, Lucianus, c’est le neveu du roi. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur…
Hamlet : (avec ironie) Qui? moi? But I’m happy! I’m signing so I’m happy! Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heure!
Ophélie : … Nay, deux fois deux mois mon seigneur!
Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! Qui s’est habillés en noir ici!? Un voyage de sable, yes dear, c’est ça? C’est ça notre deuil? Jezus! Deux mois, pis on a tout oublié?!! Ouain… Y’aurais certains risques à se rappeler, hein? Non. Un gentleman peut mourir, mais pour rester gravé dans les mémoires, y doit construire des églises ou des… (soupir de colère) sinon, oublié, comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! No.
Ophélie : Vous ne vous maîtrisez plus. Vos pensées sont reines mon seigneur.
Hamlet : Et vous, il vous en coûterait de grandir un peu? D’être votre propre reine? De prendre congé de moi?
Ophélie : Pour le meilleur et pour le pire my lord…?
Hamlet : (Aux comédiens) Allez commencez! Commencez à assassiner. Découvrez vos visages de damnés et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche!
Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet). Il sort de l’ombre alors que la reine-de-quelque-chose paniquée est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Lucianus :(Prononce une incantation, une formule magique)
Certes, j’ai promis d’aimer, très cher r’allier,
Tout ce que vous êtiez, jusque-z-à z’aujourd’hui.
Mais ce que nous promettons, souvent nous détruit.
Parfois z’au-delà de nos possibilités,
Malgré toutes les nobles pensées qui sont nôtres,
Ô, de leur finalité z’aucun ne dispose.
(Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Du sang sort de sa bouche.)
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort.
Reine-de-quelque-chose:
…Ô! Ô! Au secours! Ô non, ô non, mon amour!
Et le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Hamlet : (Cachant à peine sa frustration) Abrégez!
Tous les danseurs sortent sauf le Roi-de-quelque-chose qui gît sur le sol presque mort. Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet. Il sort de l’ombre tandis que la Reine-de-quelque-chose, paniquée, est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le Roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Lucianus verse quelque chose dans l’oreille du Roi-de-quelque-chose et sort. Son corps fait un soubresaut et tombe. Du sang sort de sa bouche.
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu du bruit… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé.
Le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Hamlet : (s’adressant aux danseurs) Abrégez!
Sur la scènette, on entend alors un bruit de trappe à souris. Tous les danseurs sortent à la course sauf le Roi-de-quelque-chose qui gît sur le sol presque mort. La Reine-de-quelque-chose, paniquée en voyant son roi dans un tel état, et courant chercher les secours d’un médecin, sort également de la scénette. À cet instant, sortant de l’ombre, Lucianus-de-quelque-chose entre sur la scénette et s’approche du Roi-de-quelque-chose. Dans sa confusion, le Roi-de-quelque-chose croit que Lucianus-de-quelque-chose vient le soigner.
Lucianus-de-quelque-chose assasine avec violence le Roi-de-quelque-chose et sort rapidement alors que le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Au même moment, entrent sur la scénette des danseurs de ballet (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris.
Au même moment, des danseurs de ballet entrent sur la scénette (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris.
Tous les danseurs sortent sauf le Roi-de-quelque-chose qui gît sur le sol presque mort. Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet).Il sort de l’ombre tandis que la reine-de-quelque-chose,paniquée, est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Tous les danseurs sortent sauf le Roi-de-quelque-chose qui gît sur le sol presque mort. Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet. Il sort de l’ombre tandis que la Reine-de-quelque-chose, paniquée, est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le Roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Entre sur la scénette des danseurs de ballet (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Alors que tous les autres danseurs prennent la fuite et sortent de scène, le Roi-de-quelque-chose tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La Reine-de-quelque-chose paniquée, essaie de le réveiller.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle.
Ophélie giffle Hamlet.
Au même moment, entrent sur la scénette des danseurs de ballet (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène.
Hamlet : (Cachant à peine sa frustration) Abrégez!
Tous les danseurs sortent sauf le Roi-de-quelque-chose qui gît sur le sol presque mort. Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet).Il sort de l’ombre tandis que la reine-de-quelque-chose,paniquée, est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Lucianus verse quelque chose dans l’oreille du Roi-de-quelque-chose et sort. Son corps fait un soubresaut et tombe. Du sang sort de sa bouche.
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en Casse-Noisette
Casse-Noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour… nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle…
Hamlet : Abrégez!
Casse-noisette : … et sommes soumis à votre clémence…
Ophélie : C’est short and sweet my lord.
Hamlet : Comme votre amour…
Ophélie le lance un regard vif.
Le Roi : (S’adressant au Casse-noisette) Vous pouvez commencer.
Hamlet : Excellent…
Sur la scenette, le Roi-de-quelque-chose se réveillant et s’exprimant en alexandrins:
Grand z’oeille de la mort, me pointe de son doigt
Et moi t’en z’un clin d’oeil, je le suis t’à grands pas.
Ô, z’heureux, nos deux cœurs, z’unis comme t’un seul, qui
Ont connu le bonheur, à l’abri dèz z’ennuis.
Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terr(e) r’ainsi
Que vous, ma chérite, qui resterez dessus?
Mêm s’il vous z’en déplûte, je suis presque mourru.
La Reine-de-quelque-chose (s’exprimant aussi en alexandrins):
Ne dites pas cela: mon âme me quitte z’aussi.
Cette chute ne peut vous avoir qu’étourdit!
Le Roi-de-quelque-chose:
Contenez-vous z’et ne tremblez pas de douleur,
Madame, lorsque j’aurai terminé cette t’heure…
La Reine-de-quelque-chose (lui coupant la parole):
…Ô n’en dites pas plus, cessez je m’y refuse.
Jamais second t’époux ne me prendra pour muse!
Hamlet (avec arrogance, vers sa mère) : Merveilleux! Merveilleux!
Le Roi-de-quelque-chose:
Mais di-a-ble de quoi me parlez vous t’ici?
Chérite, je crois vous m’avez malle comprite!
La Reine-de-quelque-chose:
Ah! Vous disiez…?
Le Roi-de-quelque-chose:
…quand j’aurai terminé ce jour,
Préservez mon splendide t’héritage toujours
Sachez cracher… euh cacher, vos pleurs et laissez les se tairent
Car la perte de votre sourire si cher
Serait z’un grand crime contre l’humanité.
Hum… donc… alors, ok, souriez vous remarier.
La Reine-de-quelque-chose:
Non, je ne veux point trouver plus brillant amant
Que vous, …
Hamlet en même temps que la Reine-de-quelque-chose:
… Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
Le Roi-de-quelque-chose:
Ô, non, non, z’un instant…, trouver vite médecin
Je vais guérir, je ne suis pas tant mal en point!
Jamais, non jamais t’on ne meurt z’en trébuchant!
La Reine-de-quelque-chose:
Ouui, j’y cours! Ah! Docteur venez vite t’ici!
(La Reine-de-quelque-chose sort)
Hamlet : Ma mère, ma Reine, qu’en pensez-vous?
Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers elle mon fils.
Hamlet : Mais l’honneur y tient parole!
Roi Claudius: (Cherche à prendre sa défense) En effet! Il n’y a pas matière à condamner quelqu’un. Quel est le titre ?
Hamlet : La souricière.
Roi Claudius : La Souris-Piège?
Reine Gertrude: La Sou-ris-ci-ère…
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée: King Albertus… et sa femme Batista. Le meurtrier, Lucianus, c’est le neveu du roi. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur…
Hamlet : (avec ironie) Qui? moi? But I’m happy! I’m signing so I’m happy! Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heure!
Ophélie : … Nay, deux fois deux mois mon seigneur!
Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! Qui s’est habillés en noir ici!? Un voyage de sable, yes dear, c’est ça? C’est ça notre deuil? Jezus! Deux mois, pis on a tout oublié?!! Ouain… Y’aurais certains risques à se rappeler, hein? Non. Un gentleman peut mourir, mais pour rester gravé dans les mémoires, y doit construire des églises ou des… (soupir de colère) sinon, oublié, comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! No.
Ophélie : Vous ne vous maîtrisez plus. Vos pensées sont reines mon seigneur.
Hamlet : Et vous, il vous en coûterait de grandir un peu? D’être votre propre reine? De prendre congé de moi?
Ophélie : Pour le meilleur et pour le pire my lord…?
Hamlet : (Aux comédiens) Allez commencez! Commencez à assassiner. Découvrez vos visages de damnés et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche!
Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet). Il sort de l’ombre alors que la reine-de-quelque-chose paniquée est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Lucianus :(Prononce une incantation, une formule magique)
Certes, j’ai promis d’aimer, très cher r’allier,
Tout ce que vous êtiez, jusque-z-à z’aujourd’hui.
Mais ce que nous promettons, souvent nous détruit.
Parfois z’au-delà de nos possibilités,
Malgré toutes les nobles pensées qui sont nôtres,
Ô, de leur finalité z’aucun ne dispose.
(Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Du sang sort de sa bouche.)
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort.
Reine-de-quelque-chose:
…Ô! Ô! Au secours! Ô non, ô non, mon amour!
Et le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu du bruit… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé.
Le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Chérite, je crois vous m’avez malle compris!
Chérite, je crois vous m’avez malle comprite!
Reine Gertrude : La Souris-Piège?
Roi Claudius : La Sou-ris-ci-ère…
Roi Claudius : La Souris-Piège?
Reine Gertrude: La Sou-ris-ci-ère…
Hamlet : Et vous, il vous coûterait de grandir un peu? D’être votre propre reine? De prendre congé de moi?
Hamlet : Et vous, il vous en coûterait de grandir un peu? D’être votre propre reine? De prendre congé de moi?
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs (Femme 1, Femme 2 & Homme 1) parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs (Femme 1, Femme 2 & Homme 1) parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Ophélie : (Tout bas, à Hamlet) À quoi tu joues?
Hamlet : Ça t’choque? …
Femme 1 : C’est frisquet ce soir…
Ophélie : Why?
Femme 2 : On annonce une tempête… au moins aura droit à un beau spectacle.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs (Femme 1, Femme 2 & Homme 1) parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle.
Homme 1 : Voyons, t’aime pas le ballet!
Hamlet : T’es belle quand tu t’choques…
Femme 2 : (Regardant les collants des danseurs masculins) C’est pas le ballet que je r’garde…
Ophélie : Why?
Homme 1 : Hein?
Hamlet : Il vous en coûterait d’être votre propre reine? De grandir un peu? De prendre congé de moi?
Hamlet : Et vous, il vous coûterait de grandir un peu? D’être votre propre reine? De prendre congé de moi?
Hamlet : (Aux comédiens) Allez commencez! Commencez à assassiner. Commencez par abandonner vos visages de damnés. Et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche.
Hamlet : (Aux comédiens) Allez commencez! Commencez à assassiner. Découvrez vos visages de damnés et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche!
Car y verrait-on, t’au ciel et sur la Terre,
Dans la perte de votre sourire si cher
t’Un énorme crime contre l’humanité.
Hum… donc… alors, ok, courez vous remarier.
Car la perte de votre sourire si cher
Serait z’un grand crime contre l’humanité.
Hum… donc… alors, ok, souriez vous remarier.
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite t’ici!
Ouui, j’y cours! Ah! Docteur venez vite t’ici!
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage Hamlet-de-quelque-chose entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage Hamlet-de-quelque-chose chante une chanson style Backstreet Boys:
To be, or not to be.
To die, to live.
To love, to kill.
To do, or not to do.
To sleep, to move.
To deny, to revenge.
To survive, to murder.
Et les danseurs, deux par deux, miment le meurtre d’empoisonnement pas l’oreille du Roi Hamlet par Claudius.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attenion à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs (Femme 1, Femme 2 & Homme 1) parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Entre sur la scénette des danseurs de ballet (ballet style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ces danseurs peuvent tous être déguisés en souris. Parmi eux, les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Ils jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Alors que tous les autres danseurs prennent la fuite et sortent de scène, le Roi-de-quelque-chose tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La Reine-de-quelque-chose paniquée, essaie de le réveiller.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attention à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs (Femme 1, Femme 2 & Homme 1) parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Hamlet : Je te choque? …
Hamlet : Ça t’choque? …
Femme 2 : On annonce une tempête…
Femme 2 : On annonce une tempête… au moins aura droit à un beau spectacle.
Femme 1 : Moi…je nous prédis un beau spectacle…
Homme 1 : J’aime pas le ballet!
Homme 1 : Voyons, t’aime pas le ballet!
Femme 2 : (Regardant les collants des danseurs masculins) C’est pas le ballet qu’on r’garde…
Femme 2 : (Regardant les collants des danseurs masculins) C’est pas le ballet que je r’garde…
Casse-Noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour…
Casse-Noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour… nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle…
Casse-noisette : …nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle et sommes soumis à votre clémence…
Casse-noisette : … et sommes soumis à votre clémence…
Le Roi : (S’adressant au casse-noisette) Vous pouvez commencer.
Le Roi : (S’adressant au Casse-noisette) Vous pouvez commencer.
Femme 2 : Vous savez au sujet d’Hamlet?
Femme 1 : Quoi?
Homme 1: Chut…
Femme 2 : oh…
Les danseurs de ce ballet peuvent tous être déguisés en souris… Entre sur la scénette les personnages: Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Le Roi-de-quelque-chose (se réveillant et s’exprimant en alexandrins):
Sur la scenette, le Roi-de-quelque-chose se réveillant et s’exprimant en alexandrins:
Ne dites pas cela! Ne dites pas cela!
Ô de peur… ô de peur que vous tuiez mon cœur.
Car si la mort vous prend, la vie me quitte z’aussi.
Ne dites pas cela: mon âme me quitte z’aussi.
Je disais… lorsque j’aurai terminé ce jour,
La Reine-de-quelque-chose:
Ah! Vous disiez…?
Le Roi-de-quelque-chose:
…quand j’aurai terminé ce jour,
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée: Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme, c’est Batista. Lucianus, le meurtrier, c’est son neveu. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée: King Albertus… et sa femme Batista. Le meurtrier, Lucianus, c’est le neveu du roi. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée… Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme,c’est Batista. Lucianus, le meurtrier,c’est son neveu. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur…
Hamlet : Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heures…
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée: Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme, c’est Batista. Lucianus, le meurtrier, c’est son neveu. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur…
Hamlet : (avec ironie) Qui? moi? But I’m happy! I’m signing so I’m happy! Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heure!
Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! On s’es-tu tous habillés en noir!? Un voyage de sable, yes, c’est ça. C’est ça notre deuil. Jezus! Deux mois, pis on a tous oublié?!! Ouain… Y’aurais-tu certains risques à se rappeler? Non. Un gentleman peut mourir, mais pour survivre toujours dans les mémoires il doit construire églises, ou… (soupir de colère) alors il sera oublié comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! Non.
Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! Qui s’est habillés en noir ici!? Un voyage de sable, yes dear, c’est ça? C’est ça notre deuil? Jezus! Deux mois, pis on a tout oublié?!! Ouain… Y’aurais certains risques à se rappeler, hein? Non. Un gentleman peut mourir, mais pour rester gravé dans les mémoires, y doit construire des églises ou des… (soupir de colère) sinon, oublié, comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! No.
Ophélie : Pour le meilleur et pour le pire my lord…
Ophélie : Pour le meilleur et pour le pire my lord…?
Entre sur la scénette les personnages: Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des SOURIS, dans une version intitulée : ‘Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes’.) Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Entre sur la scénette les personnages: Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des souris, dans une version intitulée “Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes”). Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers elle mon fils.
Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers elle mon fils.
Roi Claudius: (Cherche à prendre sa défense) En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un? Quel est le titre ?
Roi Claudius: (Cherche à prendre sa défense) En effet! Il n’y a pas matière à condamner quelqu’un. Quel est le titre ?
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur?
Hamlet : (avec ironie) Qui? moi? Oh… Je peux interpréter ça comme un signe d’affection…?
Ophélie : Ah, ah! … Very funny my lord.
Hamlet : (avec ironie) Qui moi? Pourquoi un homme devrait faire autr’ chose qu’être joyeux? Hein? Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heures…
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur…
Hamlet : Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heures…
Lucianus prononce une incantation, une formule magique :
Lucianus :(Prononce une incantation, une formule magique)
Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Du sang sort de sa bouche.
(Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Du sang sort de sa bouche.)
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort.
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage Hamlet-de-quelque-chose chante une chanson style Backstreet Boys:
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage Hamlet-de-quelque-chose entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage Hamlet-de-quelque-chose chante une chanson style Backstreet Boys:
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attenion à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attenion à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs (Femme 1, Femme 2 & Homme 1) parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Homme 1 : T’aime pas le ballet!
Homme 1 : J’aime pas le ballet!
Ophélie : Réponds! Why?
Ophélie : Why?
Femme 3 : Quoi?
Femme 1 et homme 1: Chut…
Femme 1 : Quoi?
Homme 1: Chut…
Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terre ainsi
Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terr(e) r’ainsi
Mêm s’il vous z’en déplut, je suis presque mourru.
Mêm s’il vous z’en déplûte, je suis presque mourru.
Ne dites pas cela. Ne dites pas cela!
Ne dites pas cela! Ne dites pas cela!
Contenez-vous et ne tremblez pas de douleur,
Madame, lorsque j’aurai terminé cette heure.
Contenez-vous z’et ne tremblez pas de douleur,
Madame, lorsque j’aurai terminé cette t’heure…
Jamais second t’époux m’embrasse et ne m’amuse?
Jamais second t’époux ne me prendra pour muse!
Mais diable de quoi me parlez vous t’ici?
Mais di-a-ble de quoi me parlez vous t’ici?
Chérite, je crois vous m’avez malle compris!
Unissez-vous t’à ma force z’et t’à mon courage,
Pour préservez mon splendide t’héritage
Ô, mais sans laisser votre beauté périre
Avec la perte de votre si cher sourire,
Sachez cracher(se reprend)cacher vos pleurs et laissez les se tairent
Car y verrait-on, au ciel et sur la Terre,
Un énorme crime contre l’humanité.
Alors, en blanc, libre à vous de vous remarier.
Préservez mon splendide t’héritage toujours
Sachez cracher… euh cacher, vos pleurs et laissez les se tairent
Car y verrait-on, t’au ciel et sur la Terre,
Dans la perte de votre sourire si cher
t’Un énorme crime contre l’humanité.
Hum… donc… alors, ok, courez vous remarier.
Ô, non, non, un instant…, trouver vite médecin
Ô, non, non, z’un instant…, trouver vite médecin
Jamais, non jamais on ne meurt en trébuchant!
Jamais, non jamais t’on ne meurt z’en trébuchant!
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite z’ici!
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite t’ici!
Certes, j’ai promis d’aimer, très cher allier,
Tout ce que vous êtiez, jusque-z-à aujourd’hui.
Certes, j’ai promis d’aimer, très cher r’allier,
Tout ce que vous êtiez, jusque-z-à z’aujourd’hui.
Parfois au-delà de nos possibilités,
Parfois z’au-delà de nos possibilités,
Ô, de leur finalité aucun ne dispose.
Ô, de leur finalité z’aucun ne dispose.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys:
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage Hamlet-de-quelque-chose chante une chanson style Backstreet Boys:
Hamlet : Je t’ai choqué? …
Hamlet : Je te choque? …
Femme 2 : On a annoncé une tempête… Au moins on va avoir droit à un beau spectacle.
Femme 2 : On annonce une tempête…
Homme 1 : J’aime pas le ballet!
Femme 1 : Moi…je nous prédis un beau spectacle…
Homme 1 : T’aime pas le ballet!
Femme 1 : (Regardant les collants des danseurs masculins) C’est pas le ballet que je r’garde…
Femme 2 : (Regardant les collants des danseurs masculins) C’est pas le ballet qu’on r’garde…
Ont connu le bonheur, à l’abri des z’ennuis.
Ont connu le bonheur, à l’abri dèz z’ennuis.
Sachez cacher vos pleurs et laissez les se tairent
Sachez cracher(se reprend)cacher vos pleurs et laissez les se tairent
La Reine-de-quelque-chose sort
(La Reine-de-quelque-chose sort)
Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme c’est Batista. Lucianus, le meurtrier est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme,c’est Batista. Lucianus, le meurtrier,c’est son neveu. Touchant n’est-ce pas?! Ça n’vous touche pas? C’est triste…
Ophélie : Pourquoi?
Ophélie : Why?
Hamlet : T’es belle quand tu choques…
Hamlet : T’es belle quand tu t’choques…
Ophélie : Hummm…
Ophélie : Réponds! Why?
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en Casse-Noisette
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en Casse-Noisette
Entre sur la scénette les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des SOURIS, dans une version intitulée : ‘Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes’; les danseurs de ce ballet peuvent tous être déguisés en souris). Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Les danseurs de ce ballet peuvent tous être déguisés en souris… Entre sur la scénette les personnages: Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des SOURIS, dans une version intitulée : ‘Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes’.) Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite ici!
La Reine-de-quelque-chose sort
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite z’ici!
La Reine-de-quelque-chose sort
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un? C’est quoi le titre ?
Roi Claudius: (Cherche à prendre sa défense) En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un? Quel est le titre ?
Lucianus, le meurtrier c’est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
Lucianus, le meurtrier est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
La Reine-de-quelque-chose:
La Reine-de-quelque-chose:
Sachez cacher vos pleurs et laissez les se tairent[<<]]
Sachez cacher vos pleurs et laissez les se tairent
Madame, lorsque j’aurai terminé ce jour.
Madame, lorsque j’aurai terminé cette heure.
Mais diable de quoi me parlez vous ici?
Mais diable de quoi me parlez vous t’ici?
Trouvez-vous un compagnon plus noble et plus sage
Que le chagrin. Unissez-vous, à votre tour,
À ma force et à mon courage, et préservez
Toujours dignement mon splendide héritage.
Et sans laisser la beauté périr avec moi,
Quand votre premier Roi est mort, ne pleurez pas
Trop longtemps, car verrait-on, au ciel et sur Terre,
Dans la perte de votre sourire si cher,
Unissez-vous t’à ma force z’et t’à mon courage,
Pour préservez mon splendide t’héritage
Ô, mais sans laisser votre beauté périre
Avec la perte de votre si cher sourire,
Sachez cacher vos pleurs et laissez les se tairent[<<]]
Car y verrait-on, au ciel et sur la Terre,
Je jure, je serai, vôtre épouse toujours
Femme 1: C’est frisquet ce soir…
Femme 1 : C’est frisquet ce soir…
Femme 2: On a annoncé une tempête… Au moins on va avoir droit à un beau spectacle.
Femme 2 : On a annoncé une tempête… Au moins on va avoir droit à un beau spectacle.
Casse-noisette: …nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle et sommes soumis à votre clémence…
Casse-noisette : …nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle et sommes soumis à votre clémence…
Ophélie: C’est short and sweet my lord.
Hamlet : Comme l’amour d’une femme…
Ophélie : C’est short and sweet my lord.
Hamlet : Comme votre amour…
Hamlet : (Au Roi. Avec empressement.) Vous allez apprécier!
Le Roi : Excellent…
Hamlet : Excellent…
Tuer une deuxième fois mon Seigneur
Jamais second t’époux ne m’embrasse et m’amuse?
Jamais second t’époux m’embrasse et ne m’amuse?
Hamlet : Oh, mais l’honneur y tient parole!
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un?
Hamlet : Aucune infraction…
Roi Claudius: Quel est le titre ?
Hamlet : La souricière!
Hamlet : Mais l’honneur y tient parole!
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un? C’est quoi le titre ?
Hamlet : La souricière.
To be, or not to be. To die, to live. To love, to kill. To do, or not to do. To sleep, to move. To deny, to revenge. To survive, to murder.
To be, or not to be.
To die, to live.
To love, to kill.
To do, or not to do.
To sleep, to move.
To deny, to revenge.
To survive, to murder.
Le Roi-de-quelque-chose (se réveillant et s’exprimant en alexandrins): Grand z’oeille de la mort, me pointe de son doigt Et moi t’en z’un clin d’oeil, je le suis t’à grands pas. Ô, z’heureux, nos deux cœurs, z’unis comme t’un seul, qui Ont connu le bonheur, à l’abri des z’ennuis. Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terre ainsi Que vous, ma chérite, qui resterez dessus?
Le Roi-de-quelque-chose (se réveillant et s’exprimant en alexandrins):
Grand z’oeille de la mort, me pointe de son doigt
Et moi t’en z’un clin d’oeil, je le suis t’à grands pas.
Ô, z’heureux, nos deux cœurs, z’unis comme t’un seul, qui
Ont connu le bonheur, à l’abri des z’ennuis.
Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terre ainsi
Que vous, ma chérite, qui resterez dessus?
La Reine-de-quelque-chose (s’exprimant aussi en alexandrins): Ne dites pas cela. Ne dites pas cela! Ô de peur… ô de peur que vous tuiez mon cœur. Car si la mort vous prend, la vie me quitte z’aussi.
La Reine-de-quelque-chose (s’exprimant aussi en alexandrins):
Ne dites pas cela. Ne dites pas cela!
Ô de peur… ô de peur que vous tuiez mon cœur.
Car si la mort vous prend, la vie me quitte z’aussi.
Le Roi-de-quelque-chose: Contenez-vous et ne tremblez pas de douleur, Madame, lorsque j’aurai terminé ce jour.
La Reine-de-quelque-chose (lui coupant la parole): …Ô n’en dites pas plus, cessez je m’y refuse. Tuer une deuxième fois mon Seigneur Jamais second t’époux ne m’embrasse et m’amuse?
Le Roi-de-quelque-chose:
Contenez-vous et ne tremblez pas de douleur,
Madame, lorsque j’aurai terminé ce jour.
La Reine-de-quelque-chose (lui coupant la parole):
…Ô n’en dites pas plus, cessez je m’y refuse.
Tuer une deuxième fois mon Seigneur
Jamais second t’époux ne m’embrasse et m’amuse?
Le Roi-de-quelque-chose: Mais diable de quoi me parlez vous ici? Je disais… lorsque j’aurai terminé ce jour, Trouvez-vous un compagnon plus noble et plus sage Que le chagrin. Unissez-vous, à votre tour, À ma force et à mon courage, et préservez Toujours dignement mon splendide héritage. Et sans laisser la beauté périr avec moi, Quand votre premier Roi est mort, ne pleurez pas Trop longtemps, car verrait-on, au ciel et sur Terre, Dans la perte de votre sourire si cher, Un énorme crime contre l’humanité. Alors, en blanc, libre à vous de vous remarier.
Le Roi-de-quelque-chose:
Mais diable de quoi me parlez vous ici?
Je disais… lorsque j’aurai terminé ce jour,
Trouvez-vous un compagnon plus noble et plus sage
Que le chagrin. Unissez-vous, à votre tour,
À ma force et à mon courage, et préservez
Toujours dignement mon splendide héritage.
Et sans laisser la beauté périr avec moi,
Quand votre premier Roi est mort, ne pleurez pas
Trop longtemps, car verrait-on, au ciel et sur Terre,
Dans la perte de votre sourire si cher,
Un énorme crime contre l’humanité.
Alors, en blanc, libre à vous de vous remarier.
Je jure, je serai, vôtre épouse toujours Non, je ne veux point trouver plus brillant amant Que vous, …
Hamlet en même temps que la Reine-de-quelque-chose: … Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
Le Roi-de-quelque-chose: Ô, non, non, un instant…, trouver vite médecin Je vais guérir, je ne suis pas tant mal en point! Jamais, non jamais on ne meurt en trébuchant!
La Reine-de-quelque-chose: Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite ici!
Je jure, je serai, vôtre épouse toujours
Non, je ne veux point trouver plus brillant amant
Que vous, …
Hamlet en même temps que la Reine-de-quelque-chose:
… Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
Le Roi-de-quelque-chose:
Ô, non, non, un instant…, trouver vite médecin
Je vais guérir, je ne suis pas tant mal en point!
Jamais, non jamais on ne meurt en trébuchant!
La Reine-de-quelque-chose:
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite ici!
Lucianus prononce une incantation, une formule magique : Certes, j’ai promis d’aimer, très cher allier, Tout ce que vous êtiez, jusques -à aujourd’hui. Mais ce que nous promettons, souvent nous détruit. Parfois au-delà de nos possibilités, Malgré toutes les nobles pensées qui sont nôtres, Ô, de leur finalité aucun ne dispose.
Lucianus prononce une incantation, une formule magique :
Certes, j’ai promis d’aimer, très cher allier,
Tout ce que vous êtiez, jusque-z-à aujourd’hui.
Mais ce que nous promettons, souvent nous détruit.
Parfois au-delà de nos possibilités,
Malgré toutes les nobles pensées qui sont nôtres,
Ô, de leur finalité aucun ne dispose.
Reine-de-quelque-chose:
Reine-de-quelque-chose:
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys:
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys:
Femme 1: On va avoir droit à un beau spectacle …
Femme 1: C’est frisquet ce soir…
Femme 2: On a annoncé une tempête… Au moins on va avoir droit à un beau spectacle.
Hamlet : T’es encore plus belle!!!
Casse-noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour…
Casse-Noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour…
Hamlet : (Au Roi. Avec empressement.) Vous allez apprécier!!
Hamlet : (Au Roi. Avec empressement.) Vous allez apprécier!
Femme 3 : Qu’est-ce qu’il a fait?
Femme 3 : Quoi?
Femme 2 : ho…
Femme 2 : oh…
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un, il me semble?
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un?
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon seigneur?
Hamlet : (avec ironie) Oh, vous m’entendez chanter. Vous, vous m’entendez? Qui? moi? Oh… Je peux interpréter ça comme un signe d’affection…?
Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon Seigneur?
Hamlet : (avec ironie) Qui? moi? Oh… Je peux interpréter ça comme un signe d’affection…?
Hamlet : (avec ironie) Qui moi? Pourquoi un homme devrait faire autr’ chose qu’être joyeux? Hein? Look comment ma mère a pas l’air accablée! Mon père est mort y’a deux heures…
Hamlet : (avec ironie) Qui moi? Pourquoi un homme devrait faire autr’ chose qu’être joyeux? Hein? Look comment ma mère a pas l’air accablée! Et mon père est mort y’a deux heures…
Hamlet : (Aux comédiens) Alors commencez! Commencez à assassiner. Hen, commencez par abandonner votre visage de damnée. Et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche.
Hamlet : (Aux comédiens) Allez commencez! Commencez à assassiner. Commencez par abandonner vos visages de damnés. Et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys:\\ To be, or not to be.\\ To die, to live.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be.
To die, to live.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys:\\ To be, or not to be.\\
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be.
Hamlet : Je joue pas?
Ophélie : Qu’est-ce que tu cherches à prouver avec ça?
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en casse-noisette
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en Casse-Noisette
Hamlet : Je n’ai plus de temps à perdre ma princesse.
Ophélie : Qu’est-ce que t’as fait?
Hamlet : Chut…. Écoutez les chat-rtistes… Les souris ne savent pas tenir leur langue. Ils finissent toujours par la donner au chat. (Hamlet sort la langue et l’agite.)
Ophélie : (Visiblement fâchée par son geste.) Avez-vous donné votre langue au diable?
Hamlet : (…)
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be To die, to live To love, to kill To do, or not to do To sleep, to move To deny, to revenge To survive, to murder
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be. To die, to live. To love, to kill. To do, or not to do. To sleep, to move. To deny, to revenge. To survive, to murder.
Entre sur la scénette les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des SOURIS, dans une version intitulée : ‘Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes’; les danseurs de ce ballet peuvent tous être déguisés en souris). Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Dans la salle, des spectateurs parlent entrent eux. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Première partie du spectacle: Entrée sur la scénette d’un personnage-Hamlet entouré de danseurs de ballet. Les danseurs font un mouvement de vague perpétuelle, en étirant un bras vers l’avant en avançant d’un pas, puis en ramenant le bras vers l’arrière et en reculant d’un pas. Le personnage-Hamlet chante une chanson style Backstreet Boys: To be, or not to be To die, to live To love, to kill To do, or not to do To sleep, to move To deny, to revenge To survive, to murder Et les danseurs, deux par deux, miment le meurtre d’empoisonnement pas l’oreille du Roi Hamlet par Claudius.
Pendant ce temps dans la salle, le Roi Claudius et la Reine Gertrude ne portent pas attenion à ce qui se passe sur la scène. Des spectateurs parlent entrent eux. L’atmosphère est lourde, la tension palpable dans la salle. Les dialogues qui suivent se passent simultanément.
Femme 1: On va avoir droit à un beau spectacle …
Femme 1: On va avoir droit à un beau spectacle …
Hamlet : Hummm…T’es belle quand tu choques…
Hamlet : T’es belle quand tu choques…
Ophélie : J’ vous ai posé une question!
Ophélie : Hummm…
Ophélie : Répondez!
Entre sur la scénette les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose. Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des SOURIS, dans une version intitulée : ‘Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes’; les danseurs de ce ballet peuvent tous être déguisés en souris). Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Tant de belles années… mais mon heure à sonner : Il est venu déjà, le temps de vous quitter. Ô, heureux, nos deux cœurs unis comme un seul, qui Ont connu le bonheur, à l’abri des ennuis. Mais maintenant, le sang qui coulait en mes veines Trop faiblement parvient en mes vaisseaux, et peine À nourrir mes muscles. Je vois la fin du voyage Et je vous rends, Madame, un dernier hommage. La douce Nature devra payer son dû, Et pour le ciel, je vais quitter la Terre ainsi Que vous, si charmante, qui resterez dessus?
Grand z’oeille de la mort, me pointe de son doigt Et moi t’en z’un clin d’oeil, je le suis t’à grands pas. Ô, z’heureux, nos deux cœurs, z’unis comme t’un seul, qui Ont connu le bonheur, à l’abri des z’ennuis. Mais pour le ciel, je vais, quitter la Terre ainsi Que vous, ma chérite, qui resterez dessus? Mêm s’il vous z’en déplut, je suis presque mourru.
Quand la mort vous prend, la vie me quitte elle aussi.
Car si la mort vous prend, la vie me quitte z’aussi.
Je vous aimerais toujours. Non, ne pleurez pas. Trouvez-vous un compagnon plus noble et plus sage Que le chagrin. Unissez-vous à votre tour…
…Ô n’en dites pas plus, et que j’en sois ensuite Accablée. Non, ô non, aucun second mariage Ne saurait tuer le premier : je m’y refuse.
…Ô n’en dites pas plus, cessez je m’y refuse.
Lorsqu’un second tendre époux m’embrasse et m’amuse? Je préfère encore le chagrin ou la fuite.
Jamais second t’époux ne m’embrasse et m’amuse?
Sur la Terre et le ciel, je jure, je serai Jours et nuits, poursuivie d’un trouble accablant. Mariée une fois, je suis femme, pour toujours, Vôtre. Jamais aucun autre, vous m’entendez Ne saurait, ne pourrait, regagner mon amour.
Je jure, je serai, vôtre épouse toujours
Que vous.
Que vous, …
(Que vous.) Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
… Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
Ô, quel profond souhait! Chère et tendre, un instant… Laissez-moi ici, trouver vite un médecin
Ô, non, non, un instant…, trouver vite médecin
Ô, le sommeil ne gagnera pas votre esprit. Je cours, je vole! Ah! Docteur venez vite ici!
Ô, oui, j’y vole! Ah! Docteur venez vite ici!
Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers eux mon fils.
Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers elle mon fils.
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas dans ce ballet matière à condamner quelqu’un, il me semble?
Roi Claudius: En effet, il n’y a pas matière à condamner quelqu’un, il me semble?
Roi Claudius: Quel est le titre de ce ballet?
Roi Claudius: Quel est le titre ?
Hamlet : À l’image d’un meurtre fait en Guinée…
Hamlet : À l’image d’un meurtre commis en Guinée…
Lucianus, c’est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
Lucianus, le meurtrier c’est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! On s’es-tu tous habillés en noir!? Un voyage de sable, yes, c’est ça. C’est ça notre deuil. Jezus! Deux mois, pis on a tous oublié?!! Ouain… Y’aurais-tu certains risques à se rappeler? Non. Un gentleman peut mourir, mais y survit toujours dans les mémoires! Et après lui on doit construire des églises, suivre les vieux épîtres, ou… (soupir de colère) Pas l’oublier comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! Non.
Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! On s’es-tu tous habillés en noir!? Un voyage de sable, yes, c’est ça. C’est ça notre deuil. Jezus! Deux mois, pis on a tous oublié?!! Ouain… Y’aurais-tu certains risques à se rappeler? Non. Un gentleman peut mourir, mais pour survivre toujours dans les mémoires il doit construire églises, ou… (soupir de colère) alors il sera oublié comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! Non.
Hamlet : (À Ophélie) Alors commencez par prendre un mari. Commencez à assassiner. Hen, commencez par abandonner votre visage de damnée. Et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche. (Pour lui-même, imitant les comédiens) « Pour me combler une dernière fois, jurez-moi que vous prendrez un époux, promettez-moi que vous choisirez un mari qui vous chérira, qui vous aimera jusqu’à la démesure et qui vous fera renaitre de mes cendres. »
Hamlet : (Aux comédiens) Alors commencez! Commencez à assassiner. Hen, commencez par abandonner votre visage de damnée. Et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche.
Tout ce que vous êtes, jusques -à aujourd’hui.
Tout ce que vous êtiez, jusques -à aujourd’hui.
Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau.
Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Du sang sort de sa bouche.
Le Roi-de-quelque-chose: Laissez-moi ici…, car mon esprit terni feint D’être séduit par le… le fastidieux temps Du sommeil qui appelle dès lors mon destin.
La Reine-de-quelque-chose (avec tendresse): …Ô! Ô! Mon amour, je vous aimerai toujours! Que la malchance jamais ne vienne entre vous Et l’éternel repos de votre âme, sachant Que même au ciel, je me souviendrais de nous.
Section 16 Proposition LP version 8 octobre
HAMLET Vêtu entièrement de noir. Sang. Poison. Trahison. Meurtre.
Un comédien venant d’être assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
POLONIUS portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala. Le roi se lève! Lumière!
Le Roi et sa suite sortent.
Entre sur la scénette les personnages du Roi-de-quelque-chose et de la Reine-de-quelque-chose Se sont des danseurs de ballets (style Casse-noisette et le roi des SOURIS, dans une version intitulée : ‘Mouse-trap et le roi me cassera plus les noisettes’; les danseurs de ce ballet peuvent tous être déguisés en souris). Ils se croient seuls et jouent à des jeux amoureux, tel le chat et la souris. Un bruit de trappe! Le Roi-de-quelque-chose et la reine sursautent. Le roi tombe, se cogne la tête au sol et s’évanouit. La reine paniquée, essaie de le réveiller.
Ophélie : (Tout bas, à Hamlet) À quoi tu joues?
Ophélie : (Tout bas, à Hamlet) À quoi tu joues?
Hamlet : C’est un prologue ou une messe? Abrégez! Casse-noisette: …nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle et sommes soumis à votre clémence…
Hamlet : Abrégez!
Casse-noisette: …nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle et sommes soumis à votre clémence…
Hamlet : À l’image d’un meurtre fait en Guinée… Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme c’est Batista. Lucianus, c’est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
Hamlet : À l’image d’un meurtre fait en Guinée… Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme c’est Batista. Lucianus, c’est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste…
Il sort de l’ombre alors que la reine-de-quelque-chose paniquée est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner. Lucianus prononce une incantation, une formule magique :
Il sort de l’ombre alors que la reine-de-quelque-chose paniquée est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner.
Lucianus prononce une incantation, une formule magique :
et verse quelque chose dans son oreille. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Il sort.
Il verse quelque chose dans son oreille. Et sort. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau.
Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort. Elle s’écrie:
Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort.
Reine-de-quelque-chose:
Dans la salle, des spectateurs parlent entrent eux. Les dialogues qui suivent se passent simultanément. Ophélie : (Tout bas, à Hamlet) À quoi tu joues? Hamlet : Je joue pas? Ophélie : Qu’est-ce que tu cherches à prouver avec ça? Hamlet : Je t’ai choqué? … Femme 1: On va avoir droit à un beau spectacle … Ophélie : Pourquoi? Homme 1 : J’aime pas le ballet! Hamlet : Hummm…T’es belle quand tu choques… Femme 1 : (Regardant les collants des danseurs masculins) C’est pas le ballet que je r’garde… Ophélie : J’ vous ai posé une question! Homme 1 : Hein? Ophélie : Répondez! Hamlet : T’es encore plus belle!!!
Entre sur la scénette un homme qui est habillé en casse-noisette Casse-noisette: (Très cérémonial) Sire le Roi, Madame la Reine et chers membres de la cour… Hamlet : C’est un prologue ou une messe? Abrégez! Casse-noisette: …nous vous offrons un extrait de notre nouveau spectacle et sommes soumis à votre clémence… Ophélie: C’est short and sweet my lord. Hamlet : Comme l’amour d’une femme… Ophélie le lance un regard vif. Hamlet : Je n’ai plus de temps à perdre ma princesse. Le Roi : (S’adressant au casse-noisette) Vous pouvez commencer. Hamlet : (Au Roi. Avec empressement.) Vous allez apprécier!! Le Roi : Excellent… Femme 2 : Vous savez au sujet d’Hamlet? Femme 3 : Qu’est-ce qu’il a fait? Femme 1 et homme 1: Chut… Femme 2 : ho… Ophélie : Qu’est-ce que t’as fait? Hamlet : Chut…. Écoutez les chat-rtistes… Les souris ne savent pas tenir leur langue. Ils finissent toujours par la donner au chat. (Hamlet sort la langue et l’agite.) Ophélie : (Visiblement fâchée par son geste.) Avez-vous donné votre langue au diable? Hamlet : (…)
Le Roi-de-quelque-chose (se réveillant et s’exprimant en alexandrins): Tant de belles années… mais mon heure à sonner : Il est venu déjà, le temps de vous quitter. Ô, heureux, nos deux cœurs unis comme un seul, qui Ont connu le bonheur, à l’abri des ennuis. Mais maintenant, le sang qui coulait en mes veines Trop faiblement parvient en mes vaisseaux, et peine À nourrir mes muscles. Je vois la fin du voyage Et je vous rends, Madame, un dernier hommage. La douce Nature devra payer son dû, Et pour le ciel, je vais quitter la Terre ainsi Que vous, si charmante, qui resterez dessus?
La Reine-de-quelque-chose (s’exprimant aussi en alexandrins): Ne dites pas cela. Ne dites pas cela! Ô de peur… ô de peur que vous tuiez mon cœur. Quand la mort vous prend, la vie me quitte elle aussi. Cette chute ne peut vous avoir qu’étourdit!
Le Roi-de-quelque-chose: Contenez-vous et ne tremblez pas de douleur, Madame, lorsque j’aurai terminé ce jour. Je vous aimerais toujours. Non, ne pleurez pas. Trouvez-vous un compagnon plus noble et plus sage Que le chagrin. Unissez-vous à votre tour…
La Reine-de-quelque-chose (lui coupant la parole): …Ô n’en dites pas plus, et que j’en sois ensuite Accablée. Non, ô non, aucun second mariage Ne saurait tuer le premier : je m’y refuse. Tuer une deuxième fois mon Seigneur Lorsqu’un second tendre époux m’embrasse et m’amuse? Je préfère encore le chagrin ou la fuite.
Hamlet (avec arrogance, vers sa mère) : Merveilleux! Merveilleux!
Le Roi-de-quelque-chose: Mais diable de quoi me parlez vous ici? Je disais… lorsque j’aurai terminé ce jour, Trouvez-vous un compagnon plus noble et plus sage Que le chagrin. Unissez-vous, à votre tour, À ma force et à mon courage, et préservez Toujours dignement mon splendide héritage. Et sans laisser la beauté périr avec moi, Quand votre premier Roi est mort, ne pleurez pas Trop longtemps, car verrait-on, au ciel et sur Terre, Dans la perte de votre sourire si cher, Un énorme crime contre l’humanité. Alors, en blanc, libre à vous de vous remarier.
La Reine-de-quelque-chose: Sur la Terre et le ciel, je jure, je serai Jours et nuits, poursuivie d’un trouble accablant. Mariée une fois, je suis femme, pour toujours, Vôtre. Jamais aucun autre, vous m’entendez Ne saurait, ne pourrait, regagner mon amour. Non, je ne veux point trouver plus brillant amant Que vous. Hamlet en même temps que la Reine-de-quelque-chose: (Que vous.) Si je dois dès maintenant souffrir, bien.
Le Roi-de-quelque-chose: Ô, quel profond souhait! Chère et tendre, un instant… Laissez-moi ici, trouver vite un médecin Je vais guérir, je ne suis pas tant mal en point! Jamais, non jamais on ne meurt en trébuchant!
La Reine-de-quelque-chose: Ô, le sommeil ne gagnera pas votre esprit. Je cours, je vole! Ah! Docteur venez vite ici! La Reine-de-quelque-chose sort
Hamlet : Ma mère, ma Reine, qu’en pensez-vous? Reine Gertrude : C’est le désespoir qui parle à travers eux mon fils. Hamlet : Oh, mais l’honneur y tient parole! Roi Claudius: En effet, il n’y a pas dans ce ballet matière à condamner quelqu’un, il me semble? Hamlet : Aucune infraction… Roi Claudius: Quel est le titre de ce ballet? Hamlet : La souricière! Reine Gertrude : La Souris-Piège? Roi Claudius : La Sou-ris-ci-ère… Hamlet : À l’image d’un meurtre fait en Guinée… Albertus…, c’est le nom du roi. Sa femme c’est Batista. Lucianus, c’est son neveu. Touchant, n’est-ce pas?! Ça vous touche pas? C’est triste… Ophélie : Triste, encore, … toujours le même refrain mon seigneur? Hamlet : (avec ironie) Oh, vous m’entendez chanter. Vous, vous m’entendez? Qui? moi? Oh… Je peux interpréter ça comme un signe d’affection…? Ophélie : Ah, ah! … Very funny my lord. Hamlet : (avec ironie) Qui moi? Pourquoi un homme devrait faire autr’ chose qu’être joyeux? Hein? Look comment ma mère a pas l’air accablée! Mon père est mort y’a deux heures… Ophélie : … Nay, deux fois deux mois mon seigneur! Hamlet : Deux mois. Wow… Voyez notr’ deuil! On s’es-tu tous habillés en noir!? Un voyage de sable, yes, c’est ça. C’est ça notre deuil. Jezus! Deux mois, pis on a tous oublié?!! Ouain… Y’aurais-tu certains risques à se rappeler? Non. Un gentleman peut mourir, mais y survit toujours dans les mémoires! Et après lui on doit construire des églises, suivre les vieux épîtres, ou… (soupir de colère) Pas l’oublier comme un vieux le poulain! Hoh, ho, hobi! Non. Ophélie : Vous ne vous maîtrisez plus. Vos pensées sont reines mon seigneur. Hamlet : Il vous en coûterait d’être votre propre reine? De grandir un peu? De prendre congé de moi? Ophélie : Pour le meilleur et pour le pire my lord… Hamlet : (À Ophélie) Alors commencez par prendre un mari. Commencez à assassiner. Hen, commencez par abandonner votre visage de damnée. Et venez, par en dessous, comme toujours, pour votre revanche. (Pour lui-même, imitant les comédiens) « Pour me combler une dernière fois, jurez-moi que vous prendrez un époux, promettez-moi que vous choisirez un mari qui vous chérira, qui vous aimera jusqu’à la démesure et qui vous fera renaitre de mes cendres. »
Entre sur la scénette Lucianus (aussi un danseur de ballet). Il sort de l’ombre alors que la reine-de-quelque-chose paniquée est partie en courant chercher un médecin. Dans sa confusion, le roi-de-quelque-chose croit que Lucianus vient le soigner. Lucianus prononce une incantation, une formule magique : Certes, j’ai promis d’aimer, très cher allier, Tout ce que vous êtes, jusques -à aujourd’hui. Mais ce que nous promettons, souvent nous détruit. Parfois au-delà de nos possibilités, Malgré toutes les nobles pensées qui sont nôtres, Ô, de leur finalité aucun ne dispose.
et verse quelque chose dans son oreille. Le corps fait un soubresaut et tombe de nouveau. Il sort.
Entre sur la scénette la Reine-de-quelque-chose. Elle revient en courant parce qu’elle a entendu quelque chose… Elle trébuche sur le corps de son mari et le trouve paralysé, presque mort. Elle s’écrie: …Ô! Ô! Au secours! Ô non, ô non, mon amour!
Le Roi-de-quelque-chose: Laissez-moi ici…, car mon esprit terni feint D’être séduit par le… le fastidieux temps Du sommeil qui appelle dès lors mon destin.
La Reine-de-quelque-chose (avec tendresse): …Ô! Ô! Mon amour, je vous aimerai toujours! Que la malchance jamais ne vienne entre vous Et l’éternel repos de votre âme, sachant Que même au ciel, je me souviendrais de nous.
Et le Roi-de-quelque-chose meurt dans un dernier soupir.
Section 16 Proposition LP version 8 octobre
HAMLET Vêtu entièrement de noir. Sang. Poison. Trahison. Meurtre.
Un comédien venant d’être assassiné par l’oreille. Le roi se lève, dévisage le public, pris d’une stupeur. Il quitte.
POLONIUS portant un nez de clown, il est habillé pour une soirée gala. Le roi se lève! Lumière!
Le Roi et sa suite sortent.