Historique de CollectifHamlet.V3FragmentXVIII

Cacher les modifications mineures - Affichage du code

03 décembre 2008 à 07h57 par Catherine G -
Lignes 50-51 modifiées:

From unknown suburbs I did for you I did for you for you I did it for you. I’lll never bring you up forty one I guess it is forty one I guess it is the organ I guess it is the best one which was an orgasm helper in my mind she regressed the man went farther, the woman, minus one. Dead Polonius sort.

en:

From unknown suburbs I did for you I did for you for you I did it for you. I’lll never bring you up forty one I guess it is forty one I guess it is the organ I guess it is the best one which was an orgasm helper in my mind she regressed the man went farther, the woman, minus one. Dead Polonius va sortir maintenant.

26 novembre 2008 à 19h36 par Catherine G -
Lignes 32-35 modifiées:

DEAD POLONIUS : I could explain, je pourrais vous expliquer comment la goutte d’un mendiant se trouve altérée par what you call here the woman or subvisual interests but I don’t want to substitute this gentleman from the report he shall do.

HAMLET : He died with a tiredness that never washed out. I swear I’ll be finished after that last jump (prend presque son souffle pour entamer sa réplique): Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, enter le fantôme dans la forêt, dans son armure, hairy type, not hairy type, but bosom that can get my mother everywhere, a gown version of papa. His brother sucks a flesh popsicle, a pack of food wrap ‘’Hamlet the First’’ balls, best before two hours ago. Sorry, those Gertrud’s warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire? Yes, yes I do said Claudio, I’ll crack the last layer, I’ll squeeze their guts out in pretty patterns, I’ll kill a King.

en:

DEAD POLONIUS : I could explain comment la goutte d’un mendiant se trouve altérée par what you call here the woman or subvisual interests but I don’t want to substitute this gentleman from the report he shall do.

HAMLET : He died with a tiredness that never washed out. I swear I’ll be finished after that last jump (prend presque son souffle pour entamer sa réplique): Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, enter le fantôme dans la forêt, dans son armure, hairy type, not hairy type, but bosom that can get my mother everywhere, a gown version of papa. His brother sucks a flesh popsicle, a pack of food wrap ‘’Hamlet the First’’ balls, best before two hours ago. Sorry, those Gertrud’s warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire? Yes, yes I do said Claudio, I’ll crack the last layer, I’ll squeeze their guts out in pretty patterns, I’ll kill a King, and mary with his mother.

Lignes 50-52 modifiées:

From unknown suburbs I did for you I did for you for you I did it for you. I’lll never bring you up forty one I guess it is forty one I guess it is the organ I guess it is the best one which was an orgasm helper in my mind she regressed the man went farther, the woman, minus one.

DEAD POLONIUS sort.

en:

From unknown suburbs I did for you I did for you for you I did it for you. I’lll never bring you up forty one I guess it is forty one I guess it is the organ I guess it is the best one which was an orgasm helper in my mind she regressed the man went farther, the woman, minus one. Dead Polonius sort.

26 novembre 2008 à 19h13 par Catherine G -
Lignes 72-74 modifiées:

CLAUDIUS : Will you tell it to me, son!

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ass.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.» Polonius ate some pig, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience nor stomach brought it out. Now he’s sick of that pig.

en:

CLAUDIUS : Will you tell it to me, son!

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ass.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.»

CLAUDIUS: Alas! Alas!

HAMLET: Polonius ate some pig, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience nor stomach brought it out. Now he’s sick of that pig.

CLAUDIUS: What of this?

HAMLET: Nothing but how a King may go a progresse through the guttes of a Pig.

26 novembre 2008 à 12h50 par SZ -
14 novembre 2008 à 13h12 par Catherine G -
Lignes 6-13 modifiées:

(HAMLET : whore et la suite de mots qui entraîne le meurtre de Polonius)

GERTRUD : Hamlet!

HAMLET (forçant sa mère à boire): Notre père est vieux. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. Viens, faisons boire du vin. Ils se réfugient au matin. Jusqu’à ce jour, le lendemain. Alla coucher avec son père. Elles firent donc boire du vin. Et va coucher avec lui. Viens, faisons boire du vin à notre père. Détruites. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, L’intercession et les pratiques de la turpitude. Ni quand elle se leva. Jusqu’à ce jour. Proposant même ses filles à leur place. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, Horrid Lot and his salty… burbot. Humanize your fearce into a constant mumming that keeps you so attractive, you are even if you try not to be, you’ll lick like a scared biche qui sort de cette grotte, fluffylly, hairfully, in a majestual head sway, looking with her eager and hungry eyes following the next bait you are about to send him.

Entre LE SPECTRAL derrière Hamlet vers la fin de sa réplique.

en:

HAMLET et GERTRUDE restent muets devant le sang qui imbibe les draps. GERTRUDE s’effondre et pleure. DEAD POLONIUS sort de sous le lit. «Vacancy» est écrit sur son cœur. HAMLET, apeuré, empoigne GERTRUDE et une bouteille d’alcool. Il boit et la fait boire de force.

HAMLET: Notre père est vieux. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. Viens, faisons boire du vin. Ils se réfugient au matin. Jusqu’à ce jour, le lendemain. Alla coucher avec son père. Elles firent donc boire du vin. Et va coucher avec lui. Viens, faisons boire du vin à notre père. Détruites. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, l’intercession et les pratiques de la turpitude. Ni quand elle se leva. Jusqu’à ce jour. Proposant même ses filles à leur place. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, Horrid Lot and his salty… burbot. Humanize your fearce into a constant mumming that keeps you so attractive, you are even if you try not to be, you’ll lick like a scared biche qui sort de cette grotte, fluffylly, hairfully, in a majestual head sway, looking with her eager and hungry eyes following the next bait you are about to send him.

Entre LE SPECTRAL derrière HAMLET vers la fin de sa réplique.

Lignes 26-31 modifiées:

LE SPECTRAL : Alors qu’il le force throw up à prendre toute procedure sur moi, ils fermentent un certain abus de mes tissus exit. Mais, Hamlet, speak a sonss weak sex weak mouth wet p-gies possibilities. How can you want lips when you know your head still beholds power on them. Woman minus one. You forgot what was there to see.

GERTRUD : Que vous ayez plié les yeux sur «Vacancy»…

Entre DEAD POLONIUS.

en:

LE SPECTRAL : Alors qu’il force le throw up à prendre toute procedure sur moi, ils fermentent un certain abus de mes tissus exit. Mais, Hamlet, speak a sonss weak sex weak mouth wet p-gies possibilities. How can you want lips when you know your head still beholds power on them. Woman minus one. You forgot what was there to see.

LE SPECTRAL sort. CLAUDIUS, une serviette autour de la taille et son chapeau sur la tête, entre sur scène; il observe la scène sans être vu.

GERTRUD : Que vous ayez plié les yeux sur «Vacancy».

Lignes 33-34 modifiées:

HAMLET : He died with a tiredness that never washed out. I swear I’ll be finished after that last jump (prend presque son souffle): Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, enter le fantôme dans la forêt, dans son armure, hairy type, not hairy type, but bosom that can get my mother everywhere, a gown version of papa. His brother sucks a flesh popsicle, a pack of food wrap ‘’Hamlet the First’’ balls, best before two hours ago. Sorry, those Gertrud’s warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire? Yes, yes I do said Claudio, I’ll crack the last layer, I’ll squeeze their guts out in pretty patterns, I’ll kill a King.

en:

HAMLET : He died with a tiredness that never washed out. I swear I’ll be finished after that last jump (prend presque son souffle pour entamer sa réplique): Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, enter le fantôme dans la forêt, dans son armure, hairy type, not hairy type, but bosom that can get my mother everywhere, a gown version of papa. His brother sucks a flesh popsicle, a pack of food wrap ‘’Hamlet the First’’ balls, best before two hours ago. Sorry, those Gertrud’s warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire? Yes, yes I do said Claudio, I’ll crack the last layer, I’ll squeeze their guts out in pretty patterns, I’ll kill a King.

Lignes 54-55 modifiées:

CLAUDIUS : Beef harsch, beef arch, graft grief. (HAMLET dit la phrase suivante en chœur avec Claudus) I went to the house, but did not enter. To England must go that motherfucker.

en:

CLAUDIUS : Beef harsch, graft grief, beef arch.

HAMLET et CLAUDIUS: I went to the house, but did not enter.

CLAUDIUS : To England must go that motherfucker.

Lignes 62-65 modifiées:

CLAUDIUS (apparaît aux yeux de Gertrud et Hamlet): Where’s that Polonius dough?

HAMLET : You have those really small bones in your eardrum, can you believe it? I know what you’re thinking. I know what you’re thinking. Because of that inner plaquette, you know the sticky surface that never sees the light, your ossicles can tell your brain secrets people keep in their pants.

en:

CLAUDIUS (apparaît aux yeux de Gertrud et Hamlet): Enough, where’s that Polonius dough?

HAMLET : You have those really small bones in your eardrum Claudio, can you believe it? I know what you’re thinking. I know what you’re thinking… Because of that inner plaquette, you know the sticky surface that never sees the light, your ossicles can tell your brain secrets people keep in their pants.

Lignes 70-75 modifiées:

HAMLET : Set yourself quick go fix yourself, no jump, Your ossicles too can acquire that prehistoric strength. How can you register bloody fresh ideas?

CLAUDIUS : Will you tell it to me son!

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ass.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.» He ate some dog, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience brought it out. Now he’s sick of that dog.

en:

HAMLET : Set yourself quick go fix yourself, no jump, Your ossicles too can acquire that prehistoric strength. How can you register those bloody fresh ideas?

CLAUDIUS : Will you tell it to me, son!

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ass.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.» Polonius ate some pig, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience nor stomach brought it out. Now he’s sick of that pig.

Lignes 77-81 ajoutées:
13 novembre 2008 à 22h18 par Catherine G - (Mot à mon équipe) Je mets ce que j'ai fait pour l'instant, on se voit demain sur cette base épurée?
Lignes 6-34 modifiées:

Claudius, à l’écart, voire même caché, observe l’échange entre Hamlet et Gertrud. Sur le postérieur de Gertrud est écrit : «Vacancy».

GERTRUD : It was the first time my knees kept hold onto it, kept it tight under my pampered chin. Pampered.

CLAUDIUS: Where’s the organ?

Dead Polonius entre. Sur son front est écrit : «Vacancy». Il se place dos au public.

Here you are. Ne faites pas trop de déglutitions, ne faites pas trop de précipités, ni de relents, stay tight, get it right.

HAMLET : Horrid Loth and his salty burbot. Give me rain, give me steel and some Polonius dough. Darlin’ put her head between the boys. King’s food, king’s fools.

GERTRUD : When you caught it, just when the idea of establishing the thing you always wanted to be a falsy son it edges through the window and you disgracefully completed the meal with one of your arrhes jokes like your grandfather used to tell me. (Éblouissement par le flash d’un appareil-photo.)

DEAD POLONIUS: I still hate him. Do you want me to kill him. Would you? Would you?

HAMLET : In case you were wondering if I’m levitating, I take a dyke which means humanize your fearce into a constant mumming that keeps you so attractive, you are, even if you tried not to be, you’ll lick like a scared biche coming out of the deep forest, fluffy and hairfully and in a majestual head sway, looking with her eager and hungry eyes following the next bait you are about to send her, can she be a girl, can she be a woman?

GERTRUD : On what grounds?

HAMLET : It happened to revolverate in thy tympany? You have those really small bones in your eardrum, can you believe it? I know you want to take my line on, but I’ll prevale in saying I know what you’re thinking because of that captured inner plaquette, you know the sticky surface that never sees the light, I know it never analyzed what can those ossicles can tell your brain.

Entre le Spectral.

SPECTRAL (avec une difficulté de prononcer comme s’il avait des bas dans la bouche, peut-être en a-t-il vraiment): Hower ower me… From what trouble can’t your fingers deliver that feast? Liver so what, neither the situation I mean the location which doesn’t matter tomorrow I’ll be fine from now on you’ll hear, hear what I have to say, if not uncle murder comes in tip toes looking tip toe walking like you’d never know she’d act like you’d never know, the sides always win. Don’t know about their nature but because it’s not right in the middle, right before your eyes, it vanishes and wins by virtue. Something you won’t understand. Between the arms which are part of the bloat, in the end all those turn ins and overs, day ins day outs shaved and came to describe that other speed that’ll glum you from elevating my purple vain. And And frigid

en:

(HAMLET : whore et la suite de mots qui entraîne le meurtre de Polonius)

GERTRUD : Hamlet!

HAMLET (forçant sa mère à boire): Notre père est vieux. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. Viens, faisons boire du vin. Ils se réfugient au matin. Jusqu’à ce jour, le lendemain. Alla coucher avec son père. Elles firent donc boire du vin. Et va coucher avec lui. Viens, faisons boire du vin à notre père. Détruites. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, L’intercession et les pratiques de la turpitude. Ni quand elle se leva. Jusqu’à ce jour. Proposant même ses filles à leur place. Il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, Horrid Lot and his salty… burbot. Humanize your fearce into a constant mumming that keeps you so attractive, you are even if you try not to be, you’ll lick like a scared biche qui sort de cette grotte, fluffylly, hairfully, in a majestual head sway, looking with her eager and hungry eyes following the next bait you are about to send him.

Entre LE SPECTRAL derrière Hamlet vers la fin de sa réplique.

LE SPECTRAL : From what trouble can’t your childish fingers deliver that feast? Liver so what, from now on you’ll hear what I have to say, if not uncle murder comes in tip toe looking tip toe walking. Ses femelles humidités compriment ses orbites vers le ciel et l’empêchent de sentir son cœur. Her arms are part of the bloat. (Hamlet se tourne vers son père.) Frigid

Lignes 17-18 modifiées:

frightened

en:

Still she’s Frightened

Lignes 20-21 modifiées:

And sonding And revolving

en:

Infinite

Ligne 22 modifiée:

freezing a cap

en:

Freezing a bat

Lignes 24-75 modifiées:

And returning, Oh, to that black point, where you didn’t know you were about to cast A redangea, a slippin’ redengea. Again, hoover me…

HAMLET : Comme d’un remous d’une refoule et qui chair par en haut, ainsi ravalée et écharnée, je lui coupe-rose son flan et que mange que mange. I still don’t know what your’e looking for!

SPECTRAL : Alors qu’il force le throw up à prendre toute procedure sur moi, aussitôt que je les rapplique je les pense trop frivoles à encenser. Forget about his maternalhoodiness, his dog plates, it goes from pair avec un essai constant d’y retourner dans l’effort et qui permet de fermenter un abus de certain de ces tissus exit. Speak a sosnss Hamlet de sonsns sex weak mouth wet p-gies possibility how can you want lips when you know your head still beholds power on them. You forgot what was there to see. Exit.

HAMLET : Exigus. Pause. Turnmentaled should he be at this very hour, because I still turn around like a needed clock, with his need of packed fresh balls.

DEAD POLONIUS : I could explain, je pourrais vous expliquer comment la goutte d’un mendiant se trouve altérée par what you call here the woman or subvisual interests but I don’t want to extricate those gentlemen from the report they shall do.

HAMLET : In some shepherd’s way, some shared party invaded our…, invade Yoric, invade Yorke Yolks Yolks Yolks Yolks Yolks

DEAD POLONIUS : Balls.

HAMLET : Yolks Yolks Even the fastest brain yolks Yolks Fastest brain Yolk fastest brains vastest strange massive strenght fastest strength Vastest lanes Fastest range Foresighted strength, passive stranged out body Great dreams in Vacancy. Until used. Sorry, those warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire?

GERTRUD: Que vous ayez plié les yeux sur «Vacancy».

DEAD POLONIUS : Lorsque le corps est, ou il est mangé, qu’il soit mangé ou serein, reste que nous ne pouvons l’empêcher de le monter en pic-à-faux.

HAMLET : Then they just turned back, kneeled mom, they kneeled, and screamed fondue till you’re sore with flesh popsicles who still exist though. In some way. A gowne version of papa. Still the kind of person who’ll drop an eye on the side of the … I’m less naturally driven to the sea, but even though I usually look on the … side, I like to assume that that other side is as it was when I left it the other night or another one which is pretty praiseworthy in my sense, it could be many things. Who is the one your little bones are stumping for? Isn’t that phoney?

GERTRUD : You can always crack to a deeper layer. Diront-ils.

HAMLET : They’re half and half baked words and the tensed tasty orgy seems to burst out in terms of efficiency.

GERTRUD : La biche est mon torrent, la biche est de mon mieux. Panting. Those trap sets are taken for granted. Which one is your sonata? This time I knew I had time to fulfil, and it’s fulfilled. Swaying ropes why do those ropes made me swing skirts and dress swans. How did it faint?

CLAUDIUS : That does presecate a would-be partition but no one will ever know about it because I can’t play music. And one would enlight to be loved. Enlightened till you love, dear, dear.

DEAD POLONIUS : Until it lobs39.

en:

Oh, again hover over me…

HAMLET : Comme d’un remous et qui chair par en haut, ravalée et décharnée, je lui coupe-rose son flanc et que mange que mange. I still don’t know what you’re looking for!

LE SPECTRAL : Alors qu’il le force throw up à prendre toute procedure sur moi, ils fermentent un certain abus de mes tissus exit. Mais, Hamlet, speak a sonss weak sex weak mouth wet p-gies possibilities. How can you want lips when you know your head still beholds power on them. Woman minus one. You forgot what was there to see.

GERTRUD : Que vous ayez plié les yeux sur «Vacancy»…

Entre DEAD POLONIUS.

DEAD POLONIUS : I could explain, je pourrais vous expliquer comment la goutte d’un mendiant se trouve altérée par what you call here the woman or subvisual interests but I don’t want to substitute this gentleman from the report he shall do. HAMLET : He died with a tiredness that never washed out. I swear I’ll be finished after that last jump (prend presque son souffle): Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, enter le fantôme dans la forêt, dans son armure, hairy type, not hairy type, but bosom that can get my mother everywhere, a gown version of papa. His brother sucks a flesh popsicle, a pack of food wrap ‘’Hamlet the First’’ balls, best before two hours ago. Sorry, those Gertrud’s warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire? Yes, yes I do said Claudio, I’ll crack the last layer, I’ll squeeze their guts out in pretty patterns, I’ll kill a King.

DEAD POLONIUS :

Lignes 42-74 modifiées:

CLAUDIUS: Bis.

GERTRUD : How could you? Why would they build it like that if your shoulders cracked off, black crows set black crowns and baby doll coutry pointed by leprosy pointed out by lyncherie lingerie.

HAMLET : Set yourself quick go fix yourself quick go this is yourself quick go quick go quick go that’s why they said those brains were different, he said don’t behave could create those willing sounds. Your ossicles too can acquire that prehistoric strength. How can you register, you redigested imagination? Countable crows what I mean by that is you can count them you can solve them into a dungeon way to squeeze their guts out in pretty patterns on thy robe. But they stick in the league.

GERTRUD : Les sièges d’œuf donc ce jeu je sens d’affaires ce joueur sans essaie as much as it gets. I swear I’ll end it just after that jump. In what times is a swear taken into deathly terms which make a considerable difference, hymen you know they envenime you you fester they take you by the untamed bowels into tripiscuous desire elle sait saisir les sièges donc je parle ces sièges me font reluque il semble donc, le frappe s’emporte c’est compréhensible et se jette sur moi.

HAMLET : Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, hairy type, not type, but bosom that can get my mother everywhere, always more than the last time I saw you, which is a mood I put myself into, into a weakness tone. Les grives se sont tues. I’ll die with a tiredness that never washed out.

GERTRUD : You missed the blessed event.

HAMLET : Too bad I had to remove the scabies from your orange trees. Two humid stripes on the tongue. I lost that poem.

GERTRUD : Would you tell it to me Hamlet?

HAMLET : I lost it.

GERTRUD : I’m waving to you. Please tell it to me.

HAMLET : Into foreign juice. They can never benefit. Frankly between those ornaments those smurshy insects fulfilling themselves in and packed up into a new motif, they cure oneself.

GERTRUD : I’m waving to you. Hamlet.

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ply.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.» He ate some dog, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience brought it out. So, you probably guess that I can’t bare. I conceived that consentment.

CLAUDIUS : I knew she’d need more graine this time, I had not round around it. A bulbich circle. Supreme particles. Beef harsh, beef arch, graft grief. I went to the house, but did not enter. The Lighthouse. Ducks can be conducted too. Metals are the best conductors.

DEAD POLONIUS : Shuttered mouth. Shuttered frown. King’s mammels making the fingers cold and stutted.

Dead Polonius et Hamlet sortent.

en:

CLAUDIUS : Bis.

HAMLET : I like to think the other side is as it was when I left it the another night, but your lover vanished, from my father’s beard, little drops of Claudius black semen tumble down and my father’s ears are full of shit. Black crows set black crowns and baby doll country pointed by leprosy pointed out by lyncherie lingerie.

GERTRUD (troublée): I did not kill a King.

DEAD POLONIUS : Forty till you belch. Ninety till you belch. From unknown suburbs I did for you I did for you for you I did it for you. I’lll never bring you up forty one I guess it is forty one I guess it is the organ I guess it is the best one which was an orgasm helper in my mind she regressed the man went farther, the woman, minus one.

DEAD POLONIUS sort.

CLAUDIUS : Beef harsch, beef arch, graft grief. (HAMLET dit la phrase suivante en chœur avec Claudus) I went to the house, but did not enter. To England must go that motherfucker.

GERTRUD : I’m waving to you Hamlet! Tell me your fish poem. Please tell it to me.

CLAUDIUS (apparaît aux yeux de Gertrud et Hamlet): Where’s that Polonius dough?

HAMLET : You have those really small bones in your eardrum, can you believe it? I know what you’re thinking. I know what you’re thinking. Because of that inner plaquette, you know the sticky surface that never sees the light, your ossicles can tell your brain secrets people keep in their pants.

CLAUDIUS : Tell it to me Hamlet!

GERTRUD : I’m waving to you!

HAMLET : Set yourself quick go fix yourself, no jump, Your ossicles too can acquire that prehistoric strength. How can you register bloody fresh ideas?

CLAUDIUS : Will you tell it to me son!

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ass.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.» He ate some dog, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience brought it out. Now he’s sick of that dog.

HAMLET sort.

05 novembre 2008 à 11h02 par SZ -
Lignes 1-136 ajoutées:

Troisièmes Réécritures

V3 Fragment XVII

Claudius, à l’écart, voire même caché, observe l’échange entre Hamlet et Gertrud. Sur le postérieur de Gertrud est écrit : «Vacancy».

GERTRUD : It was the first time my knees kept hold onto it, kept it tight under my pampered chin. Pampered.

CLAUDIUS: Where’s the organ?

Dead Polonius entre. Sur son front est écrit : «Vacancy». Il se place dos au public.

Here you are. Ne faites pas trop de déglutitions, ne faites pas trop de précipités, ni de relents, stay tight, get it right.

HAMLET : Horrid Loth and his salty burbot. Give me rain, give me steel and some Polonius dough. Darlin’ put her head between the boys. King’s food, king’s fools.

GERTRUD : When you caught it, just when the idea of establishing the thing you always wanted to be a falsy son it edges through the window and you disgracefully completed the meal with one of your arrhes jokes like your grandfather used to tell me. (Éblouissement par le flash d’un appareil-photo.)

DEAD POLONIUS: I still hate him. Do you want me to kill him. Would you? Would you?

HAMLET : In case you were wondering if I’m levitating, I take a dyke which means humanize your fearce into a constant mumming that keeps you so attractive, you are, even if you tried not to be, you’ll lick like a scared biche coming out of the deep forest, fluffy and hairfully and in a majestual head sway, looking with her eager and hungry eyes following the next bait you are about to send her, can she be a girl, can she be a woman?

GERTRUD : On what grounds?

HAMLET : It happened to revolverate in thy tympany? You have those really small bones in your eardrum, can you believe it? I know you want to take my line on, but I’ll prevale in saying I know what you’re thinking because of that captured inner plaquette, you know the sticky surface that never sees the light, I know it never analyzed what can those ossicles can tell your brain.

Entre le Spectral.

SPECTRAL (avec une difficulté de prononcer comme s’il avait des bas dans la bouche, peut-être en a-t-il vraiment): Hower ower me… From what trouble can’t your fingers deliver that feast? Liver so what, neither the situation I mean the location which doesn’t matter tomorrow I’ll be fine from now on you’ll hear, hear what I have to say, if not uncle murder comes in tip toes looking tip toe walking like you’d never know she’d act like you’d never know, the sides always win. Don’t know about their nature but because it’s not right in the middle, right before your eyes, it vanishes and wins by virtue. Something you won’t understand. Between the arms which are part of the bloat, in the end all those turn ins and overs, day ins day outs shaved and came to describe that other speed that’ll glum you from elevating my purple vain. And And frigid And goal-running frightened And in between sounds And sonding And revolving And missing a tide freezing a cap And towering a cold cock sock And returning, Oh, to that black point, where you didn’t know you were about to cast A redangea, a slippin’ redengea. Again, hoover me…

HAMLET : Comme d’un remous d’une refoule et qui chair par en haut, ainsi ravalée et écharnée, je lui coupe-rose son flan et que mange que mange. I still don’t know what your’e looking for!

SPECTRAL : Alors qu’il force le throw up à prendre toute procedure sur moi, aussitôt que je les rapplique je les pense trop frivoles à encenser. Forget about his maternalhoodiness, his dog plates, it goes from pair avec un essai constant d’y retourner dans l’effort et qui permet de fermenter un abus de certain de ces tissus exit. Speak a sosnss Hamlet de sonsns sex weak mouth wet p-gies possibility how can you want lips when you know your head still beholds power on them. You forgot what was there to see. Exit.

HAMLET : Exigus. Pause. Turnmentaled should he be at this very hour, because I still turn around like a needed clock, with his need of packed fresh balls.

DEAD POLONIUS : I could explain, je pourrais vous expliquer comment la goutte d’un mendiant se trouve altérée par what you call here the woman or subvisual interests but I don’t want to extricate those gentlemen from the report they shall do.

HAMLET : In some shepherd’s way, some shared party invaded our…, invade Yoric, invade Yorke Yolks Yolks Yolks Yolks Yolks

DEAD POLONIUS : Balls.

HAMLET : Yolks Yolks Even the fastest brain yolks Yolks Fastest brain Yolk fastest brains vastest strange massive strenght fastest strength Vastest lanes Fastest range Foresighted strength, passive stranged out body Great dreams in Vacancy. Until used. Sorry, those warm peaches contain non-secured elements, do you really wish to set them on fire?

GERTRUD: Que vous ayez plié les yeux sur «Vacancy».

DEAD POLONIUS : Lorsque le corps est, ou il est mangé, qu’il soit mangé ou serein, reste que nous ne pouvons l’empêcher de le monter en pic-à-faux.

HAMLET : Then they just turned back, kneeled mom, they kneeled, and screamed fondue till you’re sore with flesh popsicles who still exist though. In some way. A gowne version of papa. Still the kind of person who’ll drop an eye on the side of the … I’m less naturally driven to the sea, but even though I usually look on the … side, I like to assume that that other side is as it was when I left it the other night or another one which is pretty praiseworthy in my sense, it could be many things. Who is the one your little bones are stumping for? Isn’t that phoney?

GERTRUD : You can always crack to a deeper layer. Diront-ils.

HAMLET : They’re half and half baked words and the tensed tasty orgy seems to burst out in terms of efficiency.

GERTRUD : La biche est mon torrent, la biche est de mon mieux. Panting. Those trap sets are taken for granted. Which one is your sonata? This time I knew I had time to fulfil, and it’s fulfilled. Swaying ropes why do those ropes made me swing skirts and dress swans. How did it faint?

CLAUDIUS : That does presecate a would-be partition but no one will ever know about it because I can’t play music. And one would enlight to be loved. Enlightened till you love, dear, dear.

DEAD POLONIUS : Until it lobs39. Forty till you belch. Ninety till you belch. From unknown suburbs I did for you I did for you for you I did it for you. I’lll never bring you up forty one I guess it is forty one I guess it is the organ I guess it is the best one which was an orgasm helper in my mind she regressed the man went farther, the woman, minus one.

CLAUDIUS: Bis.

GERTRUD : How could you? Why would they build it like that if your shoulders cracked off, black crows set black crowns and baby doll coutry pointed by leprosy pointed out by lyncherie lingerie.

HAMLET : Set yourself quick go fix yourself quick go this is yourself quick go quick go quick go that’s why they said those brains were different, he said don’t behave could create those willing sounds. Your ossicles too can acquire that prehistoric strength. How can you register, you redigested imagination? Countable crows what I mean by that is you can count them you can solve them into a dungeon way to squeeze their guts out in pretty patterns on thy robe. But they stick in the league.

GERTRUD : Les sièges d’œuf donc ce jeu je sens d’affaires ce joueur sans essaie as much as it gets. I swear I’ll end it just after that jump. In what times is a swear taken into deathly terms which make a considerable difference, hymen you know they envenime you you fester they take you by the untamed bowels into tripiscuous desire elle sait saisir les sièges donc je parle ces sièges me font reluque il semble donc, le frappe s’emporte c’est compréhensible et se jette sur moi.

HAMLET : Enter le fantôme dans son gown de nuitransparation transseparation transpiration transconception, hairy type, not type, but bosom that can get my mother everywhere, always more than the last time I saw you, which is a mood I put myself into, into a weakness tone. Les grives se sont tues. I’ll die with a tiredness that never washed out.

GERTRUD : You missed the blessed event.

HAMLET : Too bad I had to remove the scabies from your orange trees. Two humid stripes on the tongue. I lost that poem.

GERTRUD : Would you tell it to me Hamlet?

HAMLET : I lost it.

GERTRUD : I’m waving to you. Please tell it to me.

HAMLET : Into foreign juice. They can never benefit. Frankly between those ornaments those smurshy insects fulfilling themselves in and packed up into a new motif, they cure oneself.

GERTRUD : I’m waving to you. Hamlet.

HAMLET : Stubborn excitement. OK, then «In the port of Amsterdam there’s a saila who eats only fishheads you fat king.» Is that alright? «Full of cries in a drunken down pipe.» Still? «Fishheads and tails and yells to the cook sail to the moon down by my side too full to try it stands and languishes and sits on his ply.» Again? «Given the vulture long gone just ain’t gone knows the scorn scorpions’ thorns. Thousand other men’s bitterness and virtues all gone futurely smelled on the icy daddy piss is risky.» He ate some dog, an elevated one, and never knew about it, never in days his conscience brought it out. So, you probably guess that I can’t bare. I conceived that consentment.

CLAUDIUS : I knew she’d need more graine this time, I had not round around it. A bulbich circle. Supreme particles. Beef harsh, beef arch, graft grief. I went to the house, but did not enter. The Lighthouse. Ducks can be conducted too. Metals are the best conductors.

DEAD POLONIUS : Shuttered mouth. Shuttered frown. King’s mammels making the fingers cold and stutted.

Dead Polonius et Hamlet sortent.

V3 Fragment XIX

Troisièmes Réécritures

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 03 décembre 2008 à 07h57