Main /

Historique de Main.PremièresRéécritures

Cacher les modifications mineures - Affichage de la sortie

26 octobre 2008 à 17h07 par SZ -
Ligne 1 modifiée:
!Réécriture du Q1
en:
!Réécriture d'HAMLET Q1
26 octobre 2008 à 17h05 par SZ -
Lignes 20-27 modifiées:
!!!FragmentV

!!!FragmentVI

!!!FragmentVII

!!!FragmentVIII
en:
!!!FragmentV Germain Pitre

!!!FragmentVI Aurélie Demol

!!!FragmentVII Catherine Arsenault

!!!FragmentVIII Nadia Gosselin-Kessiby
Lignes 30-33 modifiées:
!!!FragmentX

!!!FragmentXI
en:
!!!FragmentX Francis Cantin

!!!FragmentXI Luc Philippe Filiatrault
Lignes 36-57 modifiées:
!!!FragmentXIII

!!!FragmentXIV

!!!FragmentXV

!!!FragmentXVI

!!!FragmentXVII

!!!FragmentXVIII

!!!FragmentXIX

!!!FragmentXX

!!!FragmentXXI

!!!FragmentXXII

!!!FragmentXXIII
en:
!!!FragmentXIII Jonathan Bécotte

!!!FragmentXIV Philippe Couture

!!!FragmentXV Andrée Desjardins

!!!FragmentXVI Louis-Philippe Labrèche

!!!FragmentXVII Catherine Debard

!!!FragmentXVIII Véronique Girard

!!!FragmentXIX Vincent Gomez

!!!FragmentXX Stéphanie Daviau

!!!FragmentXXI Roxanne Robillard

!!!FragmentXXII Edith Tardif-Paulin

!!!FragmentXXIII Fred Sasseville-Painchaud
Ligne 60 modifiée:
!!!FragmentXXV
en:
!!!FragmentXXV Véronique Gauthier
26 octobre 2008 à 16h56 par SZ -
Lignes 12-18 modifiées:
!!!FragmentI

!!!FragmentII

!!!FragmentIII

!!!FragmentIV
en:
!!!FragmentI Laurence Perreault-Rousseau

!!!FragmentII Hubert Larose-St-Jacques

!!!FragmentIII Catherine Girardin

!!!FragmentIV Guillaume Thériault
26 octobre 2008 à 15h32 par SZ -
Lignes 19-83 ajoutées:

!!!FragmentV

!!!FragmentVI

!!!FragmentVII

!!!FragmentVIII

!!!FragmentIX

!!!FragmentX

!!!FragmentXI

!!!FragmentXII

!!!FragmentXIII

!!!FragmentXIV

!!!FragmentXV

!!!FragmentXVI

!!!FragmentXVII

!!!FragmentXVIII

!!!FragmentXIX

!!!FragmentXX

!!!FragmentXXI

!!!FragmentXXII

!!!FragmentXXIII

!!!FragmentXXIV

!!!FragmentXXV






















26 octobre 2008 à 15h23 par SZ -
Lignes 13-21 ajoutées:

!!!FragmentII

!!!FragmentIII

!!!FragmentIV


26 octobre 2008 à 15h20 par SZ -
26 octobre 2008 à 15h20 par SZ -
26 octobre 2008 à 15h17 par SZ -
Ligne 12 modifiée:
!!!FragmentNo1
en:
!!!FragmentI
26 octobre 2008 à 15h17 par SZ -
Ligne 12 modifiée:
!!!FragmentNo.1
en:
!!!FragmentNo1
26 octobre 2008 à 15h16 par SZ -
Ligne 12 modifiée:
!!!Fragment#1
en:
!!!FragmentNo.1
26 octobre 2008 à 15h15 par SZ -
Lignes 1-14 ajoutées:
!Réécriture du Q1

Ce projet de réécriture(s) d’Hamlet s’inspire, en fait, d’un certain « esprit de collaboration » élisabéthain. À l’époque de Shakespeare, il n’était pas rare que des œuvres dramatiques soient collaboratives, le fruit du travail de plusieurs auteurs. Shakespeare lui-même aurait collaboré assez ouvertement avec Georges Peele sur Titus Andronicus, Thomas Middleton sur Timon of Athens et Macbeth, ainsi qu’avec son successeur John Fletcher sur Pericles, Henry VIII et The Two Noble Kinsmen. D’après les spécialistes, la première partie Henry VI ne compterait pas moins de quatre auteurs et The Booke of Sir Thomas More pas moins de six (dont Shakespeare et sa dite « Hand D »).

À l’approche d’un pareil projet collaboratif les auteurs élisabéthains auraient probablement procédé comme suit. S’il s’agissait d’adapter pour la scène certains épisodes d’une chronique (comme, pour Thomas More, celle d’Holinshed), ils durent tout d’abord s’entendre sur la distribution et le nombre de rôles, pour ensuite se diviser la tâche en découpant le livre choisi en autant de morceaux qu’il y avait d’auteurs.

C’est l’approche que nous avons choisie.

Les textes qui suivent furent "inspirés" d’une traduction automatique (par ordinateur) du Premier Quarto d’Hamlet (1603). Le Premier Quarto a ceci d’étrange qu’il ne résulte pas, semble-t-il, d’un quelconque brouillon de Shakespeare (comme le sera le Q2 de 1605) mais bien de la remémoration imparfaite d’acteurs ayant joué les rôles de Marcellus, Voltemand, et Lucianus. Il s’agit donc de la version (historique) du texte possédant le moins d’autorité (et ce peu d’autorité, notre propre traduction automatique la lui retira presque entièrement). Cette "traduction charabia" fut subdivisée en autant de fragments qu'il y eut de participantes au collectif.


!!!Fragment#1

Éditer page - Historique - Imprimable - Changements récents - Aide - RechercheWiki
Page last modified on 26 octobre 2008 à 17h07