Cacher les modifications mineures - Affichage du code
HAMLET: Rapaces voraces dévorent cœur/Mal au c…Hamlet vomit. Pause.Il crie: échos. J’ouvre la bouche pour parler, ma voix résonne dans le vide! Personne ne m’entend…Il se ressaisit, il ne crie plus Du calme, du calme. Certitude. Maintenant. Adieu, adieu, souviens-toi.
HAMLET: Rapaces voraces dévorent cœur/Mal au c…Hamlet vomit. Pause.Il crie: échos. J’ouvre la bouche pour parler, ma voix résonne dans le vide! Personne ne m’entend…Il se ressaisit, il ne crie plus Du calme, du calme. Certitude. Maintenant. Adieu, adieu, souviens-toi.
CONFÉRENCE DE PRESSE
PROLOGUE
HAMLET: To be or not to be. That is the… «Je suis. Mais qu’est-ce que ça veut dire, être? Je suis ce que je fais, je suis ce que je veux, je suis ce que je désire. Nous le sommes tous; nous sommes ce que nous désirons, ici, maintenant, au présent. Mais, en désirant ainsi, nous sommes aussi notre avenir, [puisque] Nous sommes ce que nous souhaitons devenir. Voilà ce qui nous distingue des animaux : nous, nous pouvons inventer notre avenir, pas seulement attendre qu’il se dessine devant nous. Et c’est ça, notre désir de devenir, qui est la plus belle création de la nature. Un arbre, une pierre ou un animal ne peut pas s’imaginer être ce qu’il n’est pas. Ils sont incapables de transformer ce simple potentiel en action. »
HAMLET: To be or not to be. That is the… «Je suis. Mais qu’est-ce que ça veut dire, être? Je suis ce que je fais, je suis ce que je veux, je suis ce que je désire. Nous le sommes tous; nous sommes ce que nous désirons, ici, maintenant, au présent. Mais, en désirant ainsi, nous sommes aussi notre avenir, [puisque] Nous sommes ce que nous souhaitons devenir. Voilà ce qui nous distingue des animaux : nous, nous pouvons inventer notre avenir, pas seulement attendre qu’il se dessine devant nous. Et c’est ça, notre désir de devenir, qui est la plus belle création de la nature. Un arbre, une pierre ou un animal ne peut pas s’imaginer être ce qu’il n’est pas. Ils sont incapables de transformer ce simple potentiel en action. »
POLONIUS: Hamlet est fou. “Fou” dis-je, car à bien définir la folie, qu’est-elle sinon n’être rien d’autre que fou? Mais passons. Qu’il soit fou, c’est certain. Il est certain que c’est triste et il est triste que ce soit certain - sotte rhétorique - Fou donc, admetons qu’il le soit; Reste à découvrir la cause de cet effet. Ou plutôt, la cause de ce méfait, car le méfait de cet effet vient d’une cause. Il reste donc, et donc il reste ceci: Ex-a-mi-ner!
POLONIUS: Hamlet est fou. “Fou” dis-je, car à bien définir la folie, qu’est-elle sinon n’être rien d’autre que fou? Mais passons. Qu’il soit fou, c’est certain. Il est certain que c’est triste et il est triste que ce soit certain - sotte rhétorique - Fou donc, admetons qu’il le soit; Reste à découvrir la cause de cet effet. Ou plutôt, la cause de ce méfait, car le méfait de cet effet vient d’une cause. Il reste donc, et donc il reste ceci: Ex-a-mi-ner!
CONFÉRENCE DE PRESSE
Suite au Prologue (Hamlet/Polonius), les JOURNALISTES entrent en trombe.
LES JOURNALISTES : (cacophonique) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LAERTES est posté derrière le lutrin à l’avant-scène.
LAERTES : Asseyez-vous, s’il vous plaît ! S’IL VOUS PLAÏT ! (Les journalistes se taisent) Le Roi fera d’abord une brève déclaration. Il répondra ensuite à quelques questions. (Un temps.) Mesdames et messieurs, sa majesté le Roi du Danemark.
Le ROI CLAUDIUS et la REINE GERTRUDE entrent. Le Roi se place derrière le lutrin, la Reine à sa droite, LAERTES à sa gauche. Suite à un geste de Claudius, tous se rassoient.
ROI : Merci. (Un temps.) Mes chers sujets. La mort d’un frère et d’un roi est une épreuve difficile. Toutes mes prières, toutes nos prières, lui sont adressées. Cependant, je dois prendre mes responsabilités et diriger ce pays aussi bien qu’il l’aurait fait. Présentement, je suis la meilleure personne pour gouverner et affronter les ennemis du royaume.
CONFÉRENCE DE PRESSE
Suite au Prologue (Hamlet/Polonius), les JOURNALISTES entrent en trombe.
LES JOURNALISTES : (cacophonique) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LAERTES est posté à l’avant-scène, au centre.
LAERTES : Asseyez-vous, s’il vous plaît ! S’IL VOUS PLAÏT ! (Les journalistes se taisent) Le Roi fera d’abord une brève déclaration. Il répondra ensuite à quelques questions. (Un temps.) Mesdames et messieurs, sa majesté le Roi du Danemark.
Le ROI CLAUDIUS et la REINE GERTRUDE entrent. Le Roi se place au centre, la Reine à sa droite, LAERTES à sa gauche. Suite à un geste de Claudius, tous se rassoient.
ROI : Merci. (Un temps.) Mes chers sujets. La mort d’un frère et d’un roi est une épreuve difficile. Toutes mes prières, toutes nos prières, lui sont adressées. Cependant, je dois prendre mes responsabilités et diriger ce pays aussi bien qu’il l’aurait fait. Présentement, je suis la meilleure personne pour gouverner et affronter les ennemis du royaume.
Le Roi et Laertes rient de bon cœur.
Le Roi et Laertes rient de bon cœur.
LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Laertes pointe une journaliste.
LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Laertes pointe une journaliste.
JOURNALISTE 3 : (Interrompant le Roi) …I’m sorry but I’m Mary Joseph for Chritianity Today. Queen Gertrude could you please explain to our readers how you shifted from widow to wife within only two months ?… and moreover with your former brother in law?
REINE : (visiblement troublée) As I said, let’s look to l’avenir…
JOURNALISTE 3 : (Interrompant le Roi) …I’m sorry but I’m Mary Joseph for Chritianity Today. Queen Gertrude could you please explain to our readers how you shifted from widow to wife within only two months ?… and moreover with your former brother in law?
REINE : (visiblement troublée) As I said, let’s look to l’avenir…
JOURNALISTE 3 (Mary Joseph) : Exactly! So what’s the nature of their relationship?!
JOURNALISTE 3 (Mary Joseph) : Exactly! So what’s the nature of their relationship?!
LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Laertes pointe un journaliste.
LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Laertes pointe un journaliste.
Une chaussure passe tout près de la tête de Claudius. Il fait comme si de rien n’était.
ROI : … J’aime Hamlet. Mais présentement, JE suis le mieux placé pour gouverner. Et c’est MOI qui ai le courage nécessaire pour passer à l’action.
LES JOURNALISTES : (tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Une chaussure passe tout près de la tête de Claudius. Il fait comme si de rien n’était.
ROI : Ça n’est pas ma pointure… J’aime Hamlet. Mais présentement, JE suis le mieux placé pour gouverner. Et c’est MOI qui ai le courage nécessaire pour passer à l’action.
LES JOURNALISTES : (tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
(Les journalistes laissent échapper un soupir de frustration. Laertes pointe le journaliste 6.)
Les journalistes laissent échapper un soupir de frustration. Laertes pointe le journaliste 6.
Sur l’écran géant à l’arrière apparaît le slogan royal «Tournons-nous vers l’avenir !»
LES JOURNALISTES : (tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LEARTES : (Tranche.) Voilà qui nous rassure! Merci, King Claudius… Queen Gertrude.
(Les journalistes sortent frustrés. Polonius entre en applaudissant.)
Sur l’écran géant à l’arrière apparaît le slogan royal «Tournons-nous vers l’avenir !»
LES JOURNALISTES :(tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LEARTES : (Tranche.) Voilà qui nous rassure! Merci, King Claudius… Queen Gertrude.
Les journalistes sortent frustrés. Polonius entre en applaudissant.
(Claudius hoche la tête.)
Claudius hoche la tête.
(Tous sortent sauf la reine et le roi.)
Tous sortent sauf la reine et le roi.
Entrent Hamlet et Horatio.
ROI Horatio — or I do forget myself.
Entrent HAMLET et HORATIO.
ROI: Horatio…
HAMLET: …or I do forget myself.
HAMLET: To be or not to be. That is the question. Est-il plus noble d’endurer la souffrance ou devrais-je plutôt m’armer contre la raison de trouble et y mettre fin. Mourir, dormir, rien de plus. Et dans ce sommeil, se dire qu’on en a fini de ces nausées et de ces atteintes à la chair. Voilà ce que chacun réclame secrètement dans l’obscurité. Mourir, dormir…Et peut-être rêver. Voilà le hic… What is the question?
HAMLET: To be or not to be. That is the… «Je suis. Mais qu’est-ce que ça veut dire, être? Je suis ce que je fais, je suis ce que je veux, je suis ce que je désire. Nous le sommes tous; nous sommes ce que nous désirons, ici, maintenant, au présent. Mais, en désirant ainsi, nous sommes aussi notre avenir, [puisque] Nous sommes ce que nous souhaitons devenir. Voilà ce qui nous distingue des animaux : nous, nous pouvons inventer notre avenir, pas seulement attendre qu’il se dessine devant nous. Et c’est ça, notre désir de devenir, qui est la plus belle création de la nature. Un arbre, une pierre ou un animal ne peut pas s’imaginer être ce qu’il n’est pas. Ils sont incapables de transformer ce simple potentiel en action. » What is the question?
Studio de radio. Le Roi et la Reine, main dans la main, entrent dans le studio. Polonius, Voltemar et Cornelius sont visibles dans la régie. Leartes est au micro. La Reine chuchote quelque chose à l’oreille de Claudius: sourires entendus.
LEARTES: Bonjour à tous! Vous êtes sur les ondes de Radio Royale. Ici Leartes en direct. J’ai le grand privilège d’animer cette émission spéciale consacrée à notre nouveau King… Claudius!
Musique.
ROI: Chers sujets, bonjour. Vous savez, la mort d’un frère est une épreuve difficile. Toutes mes prières lui sont adressées. Cependant, je dois prendre mes responsabilités et diriger ce pays aussi bien que lui l’aurait fait. Présentement, je suis la meilleure personne pour gouverner et affronter les ennemis du royaume.
REINE: Tournons-nous vers l’avenir.
LEARTES: Claudius…
Regard agacé de Claudius.
LEARTES: … King Claudius, pardon. Que comptez-vous faire en ce qui concerne Forten Brasse de Norvège?
ROI: Il est certain que Forten Brasse nous cause quelques soucis.
REINE: Il ne semble pas avoir digéré la défaite de son père.
ROI: Cela ce comprend, bien sûr. Mais les enjeux de ce combat étaient clairs. Voltemar et Cornelius partirons dès ce soir rencontrer le vieux Roi de Norvège. Gare à son neveu Forten Brasse s’il persiste à vouloir conquérir le Danemark! Après tout, j’ai moi-même un neveu — un fils, dis-je — prêt à sacrifier sa vie pour le Danemark! Notre pays est un diamant. Faites-moi confiance, ce vaurien n’y touchera pas.
LEARTES: Voilà qui nous rassure! Merci, King Claudius.
Musique.
LEARTES: Claudius, puis-je vous parler un instant? Vous savez que je suis revenu au Danemark à votre demande expressément pour animer cette émission spéciale. Cela m’a fait grandement plaisir. Mais pour ce qui est de l’émission La royauté Today, j’aimerais mieux ne pas l’animer. Je préférerais, si vous ne vous y opposez pas, reprendre la barre de About France.
ROI: Vous voulez retourner en France? Qu’en dit votre père?
Polonius, toujours en régie.
POLONIUS: Il a ma permission.
Claudius hoche la tête.
ROI: Dommage…
Temps.
LEARTES: Alors, comment vous sentez-vous avec cette couronne sur la tête?
ROI: Très bien. Comment pourrais-je ne pas l’être? J’ai mon royaume et ma reine.
LAERTES: Et que répondez-vous à ceux qui vous accusent d’avoir volé la couronne à Hamlet?
ROI: Je ne lui ai pas volé! Il est mort accidentellement… Mordu par un serpent.
REINE: C’est vrai. Que son fantôme repose en paix. Ne revenons pas sur le passé. Tournons-nous plutôt vers l’avenir.
LEARTES: Je parlais de Hamlet fils. (Silence. Malaise.) Certains le voyaient déjà Roi du Danemark.
ROI: Ah. J’aime Hamlet. Mais présentement, c’est moi qui ai le courage nécessaire à l’action. Je suis le mieux placé pour gouverner.
Tous se dirigent vers la sortie.
ROI: How was I?
CONFÉRENCE DE PRESSE
Suite au Prologue (Hamlet/Polonius), les JOURNALISTES entrent en trombe.
LES JOURNALISTES : (cacophonique) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LAERTES est posté derrière le lutrin à l’avant-scène.
LAERTES : Asseyez-vous, s’il vous plaît ! S’IL VOUS PLAÏT ! (Les journalistes se taisent) Le Roi fera d’abord une brève déclaration. Il répondra ensuite à quelques questions. (Un temps.) Mesdames et messieurs, sa majesté le Roi du Danemark.
Le ROI CLAUDIUS et la REINE GERTRUDE entrent. Le Roi se place derrière le lutrin, la Reine à sa droite, LAERTES à sa gauche. Suite à un geste de Claudius, tous se rassoient.
ROI : Merci. (Un temps.) Mes chers sujets. La mort d’un frère et d’un roi est une épreuve difficile. Toutes mes prières, toutes nos prières, lui sont adressées. Cependant, je dois prendre mes responsabilités et diriger ce pays aussi bien qu’il l’aurait fait. Présentement, je suis la meilleure personne pour gouverner et affronter les ennemis du royaume.
REINE : Tournons-nous vers l’avenir.
JOURNALISTE 1 : Claudius…
LAERTES : … ROI Claudius !
JOURNALISTE 1 : …Pardon. Roi Claudius, Je ne vous apprends rien sans doute mais le moral des danois est au plus bas…
LAERTES : What is the question ?
JOURNALISTE 1 : Dans ce contexte de crise, êtes-vous vraiment en pleine possession de vos moyens ? Vous sentez-vous apte à relever le défi ?
ROI : Qui êtes-vous ?
JOURNALISTE 1 : Hubert Green du Monde Diplomatique.
Le Roi et Laertes rient de bon cœur.
LAERTES : Next question.
LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Laertes pointe une journaliste.
JOURNALISTE 2 : Julie Pouillotte de l’Hebdo Glamour and Chaud-Bisou. King Claudius, comment vous sentez-vous avec cette couronne sur la tête?
ROI : Très bien. Comment pourrais-je ne pas l’être? J’ai mon royaume, ma reine…
JOURNALISTE 3 : (Interrompant le Roi) …I’m sorry but I’m Mary Joseph for Chritianity Today. Queen Gertrude could you please explain to our readers how you shifted from widow to wife within only two months ?… and moreover with your former brother in law?
REINE : (visiblement troublée) As I said, let’s look to l’avenir…
LAERTES : Next question.
JOURNALISTE 4 : Hum, hello you all, I’m Bradley from The New York Out of the Closet magazine (the magazine of the queer community of New York city). So yeah, hum ya know, we, gay people, need icons we can rely on in order to like, ya know, accept ourselves better and, hum, get rid of the prejudice, ya know. So we heard that like, Prince Hamlet is very depressed and sad these days…
REINE : …Well, the poor baby just lost his father.
JOURNALISTE 4 : … And like, knowing this make us really sad. So anyway, he spends a lot of time with this… this friend of his…
ROI : Horatio?!
JOURNALISTE 3 (Mary Joseph) : Exactly! So what’s the nature of their relationship?!
LAERTES : Next question.
LES JOURNALISTES : (la cacophonie reprend) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
Laertes pointe un journaliste.
JOURNALISTE 5: Que répondez-vous à ceux qui vous accusent d’avoir volé la couronne à Hamlet?
ROI: Je ne lui ai pas volé! Il est mort accidentellement… Mordu par un serpent.
REINE : C’est vrai. Que son fantôme repose en paix. Tournons-nous vers l’avenir.
JOURNALISTE 5 : Je parlais de Hamlet fils. (Silence. Malaise.) Certains le voyaient déjà Roi du Danemark…
LAERTES : Next question …
ROI : Non, Laertes. Je veux répondre à cette question. (En fixant le journaliste) J’aime Hamlet …
Une chaussure passe tout près de la tête de Claudius. Il fait comme si de rien n’était.
ROI : … J’aime Hamlet. Mais présentement, JE suis le mieux placé pour gouverner. Et c’est MOI qui ai le courage nécessaire pour passer à l’action.
LES JOURNALISTES : (tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LAERTES : Dernière question.
(Les journalistes laissent échapper un soupir de frustration. Laertes pointe le journaliste 6.)
JOURNALISTE 6 : King Claudius. Que comptez-vous faire en ce qui concerne Forten Brasse la marde de Norvège?
ROI : Il est certain que Forten Brasse nous cause quelques soucis …
REINE : … Il ne semble pas avoir digéré la défaite de son père.
ROI : Cela ce comprend, bien sûr. Mais les enjeux de ce combat étaient clairs. Des négociateurs partiront dès ce soir rencontrer le vieux Roi de Norvège. Gare à son neveu Forten Brasse s’il persiste à vouloir conquérir le Danemark! Après tout, j’ai moi-même un neveu…
REINE : …un fils …
ROI : … un fils, dis-je, prêt à sacrifier sa vie pour le Danemark! Faites-moi confiance, ce vaurien n’y touchera pas.
Sur l’écran géant à l’arrière apparaît le slogan royal «Tournons-nous vers l’avenir !»
LES JOURNALISTES : (tous ensemble) … Claudius… CLAUDIUS !… King Claudius !… Claudius ! … KING CLAUDIUS …
LEARTES : (Tranche.) Voilà qui nous rassure! Merci, King Claudius… Queen Gertrude.
(Les journalistes sortent frustrés. Polonius entre en applaudissant.)
LEARTES : Claudius, puis-je vous parler un instant? Vous savez que je suis revenu au Danemark pour assister à votre couronnement. That duty done …je préférerais — si vous ne vous y opposez pas — reprendre route pour la France.
ROI : Vous voulez retourner en France? Qu’en dit votre père?
POLONIUS : Il a ma permission, hélas.
(Claudius hoche la tête.)
ROI : Dommage…
(Tous sortent sauf la reine et le roi.)
ROI : How was I?
Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue neuf pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène
BERNARDO : Qui est qui ?
On entend une voix crachotante qui maugrée le mot serpent
HORATIO : Did you hear that ?
BERNARDO : Hein ?
HORATIO : What a strange story… Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak. Please !
BERNARDO : Marcellus ? Horatio ?
HORATIO : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. (Le spectre éclate de rire)
Temps
HORATIO : Or his son. (Il rit nerveusement)
MARCELLUS : Sans oublier Claudius, le Roi !
BERNARDO (ironique) : Vive le Roi!
Temps
MARCELLUS : Lequel ?
Lumière d’une lanterne. Derrière Horatio apparait le spectre d’Hamlet-Père qui maugrée le mot serpent
HORATIO: (se retournant aussitôt, inquiet et mal à l’aise, voyant le spectre) Hamlet ! What am I seeing ?
Le spectre disparait
HORATIO: Confus It was only a dream…just a dream. Was I dreaming ?
Bernardo quitte la scène apeuré par le spectre.
HORATIO : …It was only a dream…just a dream.
MARCELLUS: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
HORATIO: Grand curieux. Jadis, Hamlet Père, père d’Hamlet fils Par traité compact et ratifié Enleva des terres au regretté Forten Brasse la marde de Norvège. Maintenant son fils, Forten Brasse la marde de Norvège fils Est chaud et résolu Et veut quérir notre royaume.
MARCELLUS: Encore cette histoire de Brasseux!
Temps.
HORATIO: Tu ne me crois pas?
MARCELLUS: Oui je te crois, mais…
HORATIO: Tu ne me crois pas.
MARCELLUS: Je te crois, mais…
HORATIO: Non.
MARCELLUS: Oui, mais…
Le fantôme réapparaît.
HORATIO: Mais Loe, voici, voir d’où il vient againe. Tu le vois?
MARCELLUS: Je… C’est heere…
HORATIO: Que veux-tu? Parle à… moi!
Bruit de trompette. Le fantôme sort.
HORATIO: Maudite trompette! Maudit Speake Cocke! Quelle heure est-il?
MARCELLUS: Six heures deux.
HORATIO: Six heures? Déjà! Quelle courte nuit!
MARCELLUS: Alors Horatio, Qu’est-ce qu’on fait?
HORATIO: Il n’a pas voulu ouvrir la bouche.
MARCELLUS: Et puis s’est évanouie.
HORATIO: Mais sur la vie de Speake Cocke Il parlera à son fils Hamlet. Allons le chercher, pardi! C’est mon meilleur ami! Je sais où il a passé la nuit : Chez Ophélie…
MARCELLUS: Bien dit!
HORATIO: Merci.
MARCELLUS: Allons-y!
Personne ne bouge.
PROLOGUE
HAMLET: To be or not to be. That is the question. Est-il plus noble d’endurer la souffrance ou devrais-je plutôt m’armer contre la raison de trouble et y mettre fin. Mourir, dormir, rien de plus. Et dans ce sommeil, se dire qu’on en a fini de ces nausées et de ces atteintes à la chair. Voilà ce que chacun réclame secrètement dans l’obscurité. Mourir, dormir…Et peut-être rêver. Voilà le hic… What is the question?
POLONIUS: Hamlet est fou. “Fou” dis-je, car à bien définir la folie, qu’est-elle sinon n’être rien d’autre que fou? Mais passons. Qu’il soit fou, c’est certain. Il est certain que c’est triste et il est triste que ce soit certain - sotte rhétorique - Fou donc, admetons qu’il le soit; Reste à découvrir la cause de cet effet. Ou plutôt, la cause de ce méfait, car le méfait de cet effet vient d’une cause. Il reste donc, et donc il reste ceci: Ex-a-mi-ner!
Nuit. Horatio posté en avant scène trépigne d’impatience et de froid pendant que Marcellus monte la garde un peu plus loin, un walkie-talkie crachotant à la ceinture. Hamlet griffonne dans un carnet.
HAMLET: Écrivant
Tourne
et retourne
et tourbillonne
Et se perd
Temps.
Tourne dans ma tête cette folle nuit
Retournons vers le sol qui accueille les amants
Tourbillonnons, absorbés par cet amour ruisselant
Je m’y perds.
Ophélie, je… Non.
Il rature ce qu’il vient d’écrire
Piqué.
Il replonge dans son écriture
Ma peau sans ta peau,
Glaciale,
mes joues sans tes baisers,
Engourdies
mon visage entier sans toi,
Froid
mon corps sans ton corps.
Mort?
Temps.
En moi, les piqûres d’un air malin.
Ô…
… Phélie? Ô Ophélie? Ophélie Ô?
Il rature
Ô ma douce emporte moi maintenant. Emporte moi ailleurs.
Temps.
Délivre-moi. Je t’…
Rature à nouveau.
Horatio, quelle heure est-il?
HORATIO: Près de minuit.
MARCELLUS: Non, il est minuit passé.
HORATIO: Vraiment? Je ne l’avais pas ent…
‘’VOIX FÉMININE D’ORDINATEUR: Your call has been forwarded to an automatical voice message system. 2–1−6–7−5–1—0–0−9–7 is unavailable. To leave a call back number press 1. At the tone, you can record your message. When you’re finished recording you may hang up or press 1 for more options…Biiiip-
HAMLET: Allo, c’est moi je…(temps) euh je…(temps) Je t’aime Ophélie. (raccroche,range son téléphone et regarde autour de lui, mal à l’aise. (Puis d’un ton plus assuré, à Horatio qui est plus loin) Horatio, quelle heure est-il?
HORATIO: Bientôt minuit.
HORATIO: Il est déjà minuit?
HAMLET: Simultanéement avec la réplique suivante Déjà minuit.
HORATIO: Simultanéement avec la réplique précédente Qu’est-ce que c’était?
HAMLET: Le glas !
HORATIO: Je ne comp…
HAMLET: … Le Roi fête sa Reine. Oh, mais qu’ils fêtent, qu’ils fêtent !Qu’ils fêtent, boivent et mangent aussi.Qu’ils soient repus et qu’ils n’en puissent plus !Qu’ils s’éclatent, et qu’ils baisent jusqu’au matin! plus fort Mangez ! Soyez heureux! Que Vive mon oncle-Roi, et sa Reine, ma tante-mère…
HORATIO: Looke my Lord, it comes.
HORATIO: Qu’est-ce que c’est?
HAMLET: (hausse les épaules et soupire) Oh, mais qu’ils fêtent, qu’ils fêtent !Qu’ils fêtent, boivent et mangent aussi.Qu’ils soient repus et qu’ils n’en puissent plus !Qu’ils s’éclatent, et qu’ils baisent jusqu’à demain matin damn it! plus fort Mangez ! Empiffrez-vous! Soyez heureux! Long life to the king, mon oncle, and to his dear spouse, ma mère!
HORATIO: What’s that my Lord?
VOIX CRACHOTTANTE: Stand by Ghost scene, Ghost scene go!
Bourrasque soudaine. On ne voit plus rien. Le walkie-talkie crachote « Stand by Ghost scene. Ghost scene go!»
HAMLET: King, Father, Royall Dane!
La bourrasque se dissipe. Ne reste plus sur le plateau que deux hommes — bras dans les bras — les poubelles renversées sur leurs têtes.
HORATIO: Hamlet ? ça va? Horatio s’aperçoit qu’Hamlet n’est plus là et qu’il est en train d’étreindre Marcellus. Hamlet?! Hamlet?! Ou es-tu? Hamlet?! Hamlet?! …
MARCELLUS: … Quelque chose de pourri dans le royaume du Danemark.
HORATIO: … On dit que les fantômes rendent fous!
MARCELLUS: Lets follow, tis not fit thus to obey him.
Ils sortent.
HAMLET: Father? Father? Wait! (À Horatio) Don’t follow me.
HORATIO: Hamlet no!
HAMLET: He won’t talk to me.
(Hamlet sort)
HORATIO: Hamlet?! Hamlet?! Nous devrions rentrer. (À Marcellus) On dit qu’ils rendent fou.
MARCELLUS: Quelque chose de pourri dans le royaume du Danemark.
HORATIO: Hamlet! Nous devrions rentrer. Hamlet! Hamlet! (il sort)
MARCELLUS: (murmure en sortant) Quelque chose est pourri dans le royaume du Danemark, pourri dans le royaume du Danemark, pourri dans le royaume du Danemark. Pourri dans…
HAMLET: Oui?…
HAMLET: Euh…je…
HAMLET: Mon pauvre père…
FANTÔME: Nay, pitié moi pas.
Donne moi ton écoutante oreille, mais que je suis interdit
Pour dire les secrets de ma prison maison\\
HAMLET: Father… je…
FANTÔME: Donne moi ton écoutante oreille\\
Faire tes deux yeux comme des étoiles à partir de leurs domaines,
Ton noué et combiné à une partie des serrures,\\
Mais ce même blason ne doit pas être, à oreille de la chair et le sang\\
HAMLET: God…
HAMLET: Lord…
Comme le moins mauvais il est,
Mais la plupart des mines fausses, sauvages, et surnaturelles. Venge-moi!
HAMLET: Te venger? Mais de qui?
La plupart des mines fausses, sauvages, et surnaturelles. Venger!
HAMLET: Venger? Te venger? De qui?
Ensuite, la grasse herbe qui racine soi-même en aise
Sur léthé : bref permet-moi d’être.\\
FANTÔME: …en secret…mon oreille…venin…veines en ébullition…mon corps…Ma femme! Sa femme! Ta mère!
FANTÔME: …en secret… Ma femme! Sa femme! Ta mère!
FANTÔME: Patience, ne conspire pas contre ta mère. L’angoisse est un acide qui meurtrit l’âme. Le spectre d’Hamlet père se retire graduellement, sa voix emportée par l’interférence du walkie-talkie Souviens-toi, adieu! Adieu!
FANTÔME: Patience, ne conspire pas contre ta mère. Le spectre d’Hamlet père se retire graduellement, sa voix emportée par l’interférence du walkie-talkie Souviens-toi, adieu! Adieu!
Hamlet se couche sur le dos.
HORATIO&MARCELLUS: Voix off Hamlet? Hamlet?
Horatio et Marcellus entrent. Ils accourent vers Hamlet, visiblement soulagés de l’avoir retrouvé.
HORATIO: Hamlet! Ça va?
Marcellus met le pied dans le vomi d’Hamlet.
MARCELLUS: Ah!
HORATIO: T’as vomi! Hamlet! Horatio tente de relever Hamlet qui le repousse pour se relever lui-même, péniblement Ton père…tu l’as vu?
HAMLET: Détaché Oui…comme vous me l’aviez dit. Hamlet regarde autour de lui en réfléchissant. Il est quelle heure?
MARCELLUS: Six heure dix.
HAMLET: Déjà! Courte nuit!
HORATIO: Regardant Hamlet dans les yeux Il t’a parlé? Parce qu’à nous…
HAMLET: Qui?
HORATIO: Ton père!
HAMLET: Oui.
HORATIO: Alors?
Hamlet se met à rire.
MARCELLUS: En réaction à l’attitude d’Hamlet Pourriture!
HAMLET: Fuck, je vais me coucher!
HORATIO: Mais…
HAMLET: Se retourne soudainement sérieux et plus que sincère. Every road are crossing each other. Crossing crossing chess! I’m lost in this game. I need you my friends. Everything’s on your shoulders. I beg for your silence.
HORATIO & MARCELLUS: Bien sûr, mon seigneur.
LE SPECTRE: À travers le walkie-talkie crachotant. JUREZ!
HORATIO : Fucked-up! C’est trop fuck top!
HAMLET: Dis-y bonjour, my friend! There are more things in heaven and earth, Horatio, then are dream’t of in your philosophie.
LE SPECTRE: Swear!
HORATIO: Reculant pour s’éloingner du Walkie-Talkie Fuck…
HAMLET : Attends-Wait. OK là. Écoute my friend: si t’alleur j’ai l’air fucké, vraiment fucké là, c’passe que j’vas peut-être faire semblant d’être fou, ok? Mais quand ça va arriver, soit pas rough, ou mal, ou énervé my friend, pis fait pas de signe ou dit rien de douteux comme: «c’passe qu’on a vu quekchose…», ou «c’passe qu’on sait qu’y a…», ou «y’se pourrait ben que…», ou… des affaires de même qui pourraient faire penser l’monde que tu sais quekchose sur ça. Ok ? J’ai besoin toé my friend! J’ai besoin. Jure ! JURE !
LE SPECTRE : SWEARE !!!
HAMLET : Au fantôme Chut ! C’est ok, correct c’est ok! (à Horacio, plus bas et confus) Hey, j’te dis un secret. J’te l’ dis tu-suite, tu… Si… Pauve Père. J’peux toute faire pour toé, ok? Insistant J’vas toute faire pour toé.
HORATIO : Faisant signe à Hamlet de le suivre Come on, my lord. Come on on s’en va!
Hamlet : J’pourrai pu jamais r’venir icitte comme avant. Please dites rien. Rien, ok ? Y s’est rien passé. À lui-même Maudit, faut que je r’mette toute ça à l’endroit.
Horacio : Come on, my lord!
Ils sortent.
attach:Hamlet1.3.jpg
http://zarov.org/wiki/CollectifHamlet/PremierActe?action=upload
attach:Hamlet1.3.jpg
?action=uploadhttp://zarov.org/wiki/Premier Acte?action=edit
http://zarov.org/wiki/CollectifHamlet/PremierActe?action=upload
?action=uploadhttp://zarov.org/wiki/Premier Acte
?action=uploadhttp://zarov.org/wiki/Premier Acte?action=edit
?action=upload
?action=uploadhttp://zarov.org/wiki/Premier Acte
?action=upload
Mais faut-il encore savoir que s’il vous loue sa langue, il ne vous cède pas son coeur nécessairement.
Mais faut-il encore savoir que s’il vous loue sa langue, il ne vous cède pas nécessairement son coeur.
Quelques plumes tombent des cintres.
HAMLET: Une plume? Il ramasse la plume et pointe les oiseaux Zoziau! Un Zoziau!
De quoi vous plaignez vous? Un piège pour les bécasses! S’il veut baiser, qu’il baise… mais qu’il ne le fasse pas sur la propriété de ma chair et de mon sang.
De quoi vous plaignez vous? Un piège pour les bécasses! S’il veut baiser, qu’il baise… mais qu’il ne le fasse pas sur ma propriété, ma chair, mon sang.
Hamlet te tuera. Comme il tue de chagrin toutes ces nymphes qu’il culbute allègrement. Quelles idiotes! Et tu veux être l’une d’entre elles? L’une de ces vierges désabusées? L’une de ces putains déchirées? Elles ont mal maintenant. Ne les entends-tu pas? Elles sont pénétrées de douleur. Tu veux hurler avec elles? Réponds, réponds, RÉPONDS.
Hamlet te tuera. Comme il tue de chagrin toutes ces nymphes qu’il culbute allègrement. Quelles idiotes! Et tu veux être l’une d’entre elles? L’une de ces vierges désabusées? L’une de ces putains déchirées? Elles ont mal maintenant. Elles sont pénétrées de douleur. Tu veux hurler avec elles? Réponds, réponds, RÉPONDS.
OFELIA:
LEARTES:
HAMLET : Au fantôme Chut ! C’est ok, correct c’est ok! (à Horacio, plus bas et confus) Hey, j’te dis un secret. J’te l’ dis tu-suite, tu… Si… Pauve Père. Pauv’ moé. Pauv’ moé, Hamlet. J’peux toute faire pour toé, ok? Insistant J’vas toute faire pour toé.
HAMLET : Au fantôme Chut ! C’est ok, correct c’est ok! (à Horacio, plus bas et confus) Hey, j’te dis un secret. J’te l’ dis tu-suite, tu… Si… Pauve Père. J’peux toute faire pour toé, ok? Insistant J’vas toute faire pour toé.
HAMLET\\
HAMLET\\
Bien. (pause.) Souriez maintenant, notre père vient.
Bien. Pause. Souriez maintenant, notre père vient.
(Entre POLONIUS).
Entre POLONIUS.
Hum? Conseils? Hum…\\
Hum? Conseils? Hum…\\
LE SPECTRE: À travers le walkie-talkie crachotant. JUREZ!
LE SPECTRE: À travers le walkie-talkie crachotant. JUREZ!
HORATIO : Fucked-up! C’est trop fuck top!
HAMLET: Dis-y bonjour, my friend! There are more things in heaven and earth, Horatio, then are dream’t of in your philosophie.
LE SPECTRE: Swear!
HORATIO: Reculant pour s’éloingner du Walkie-Talkie Fuck…
HAMLET : Attends-Wait. OK là. Écoute my friend: si t’alleur j’ai l’air fucké, vraiment fucké là, c’passe que j’vas peut-être faire semblant d’être fou, ok? Mais quand ça va arriver, soit pas rough, ou mal, ou énervé my friend, pis fait pas de signe ou dit rien de douteux comme: «c’passe qu’on a vu quekchose…», ou «c’passe qu’on sait qu’y a…», ou «y’se pourrait ben que…», ou… des affaires de même qui pourraient faire penser l’monde que tu sais quekchose sur ça. Ok ? J’ai besoin toé my friend! J’ai besoin. Jure ! JURE !
LE SPECTRE : SWEARE !!!
HAMLET : Au fantôme Chut ! C’est ok, correct c’est ok! (à Horacio, plus bas et confus) Hey, j’te dis un secret. J’te l’ dis tu-suite, tu… Si… Pauve Père. Pauv’ moé. Pauv’ moé, Hamlet. J’peux toute faire pour toé, ok? Insistant J’vas toute faire pour toé.
HORATIO : Faisant signe à Hamlet de le suivre Come on, my lord. Come on on s’en va!
Hamlet : J’pourrai pu jamais r’venir icitte comme avant. Please dites rien. Rien, ok ? Y s’est rien passé. À lui-même Maudit, faut que je r’mette toute ça à l’endroit.
Horacio : Come on, my lord!
Ils sortent.
Entre LEARTES et OFELIA.
HAMLET: Mon oncle!
FANTÔME: Crois-moi…
L’aube approche, il y a de l’interférence. Hamlet tente désespérément d’entendre la parole du spectre. Il tremble.
FANTÔME: …en secret…mon oreille…venin…veines en ébullition…mon corps…Ma femme! Sa femme! Ta mère!
HAMLET: Mère de merde!
FANTÔME: Patience, ne conspire pas contre ta mère. L’angoisse est un acide qui meurtrit l’âme. Le spectre d’Hamlet père se retire graduellement, sa voix emportée par l’interférence du walkie-talkie Souviens-toi, adieu! Adieu!
HAMLET: Rapaces voraces dévorent cœur/Mal au c…Hamlet vomit. Pause.Il crie: échos. J’ouvre la bouche pour parler, ma voix résonne dans le vide! Personne ne m’entend…Il se ressaisit, il ne crie plus Du calme, du calme. Certitude. Maintenant. Adieu, adieu, souviens-toi.
Hamlet se couche sur le dos.
HORATIO&MARCELLUS: Voix off Hamlet? Hamlet?
Quelques plumes tombent des cintres.
HAMLET: Une plume? Il ramasse la plume et pointe les oiseaux Zoziau! Un Zoziau!
Horatio et Marcellus entrent. Ils accourent vers Hamlet, visiblement soulagés de l’avoir retrouvé.
HORATIO: Hamlet! Ça va?
Marcellus met le pied dans le vomi d’Hamlet.
MARCELLUS: Ah!
HORATIO: T’as vomi! Hamlet! Horatio tente de relever Hamlet qui le repousse pour se relever lui-même, péniblement Ton père…tu l’as vu?
HAMLET: Détaché Oui…comme vous me l’aviez dit. Hamlet regarde autour de lui en réfléchissant. Il est quelle heure?
MARCELLUS: Six heure dix.
HAMLET: Déjà! Courte nuit!
HORATIO: Regardant Hamlet dans les yeux Il t’a parlé? Parce qu’à nous…
HAMLET: Qui?
HORATIO: Ton père!
HAMLET: Oui.
HORATIO: Alors?
Hamlet se met à rire.
MARCELLUS: En réaction à l’attitude d’Hamlet Pourriture!
HAMLET: Fuck, je vais me coucher!
HORATIO: Mais…
HAMLET: Se retourne soudainement sérieux et plus que sincère. Every road are crossing each other. Crossing crossing chess! I’m lost in this game. I need you my friends. Everything’s on your shoulders. I beg for your silence.
HORATIO & MARCELLUS: Bien sûr, mon seigneur.
LE SPECTRE: À travers le walkie-talkie crachotant. JUREZ!
HORATIO: Hamlet\\
HORATIO
Hamlet\\
HAMLET: Vu\\
HAMLET\\ Vu\\
HORATIO: Nous l’avons vu
HAMLET
Parle
Nous l’avons vu
HAMLET
Parle
HORATIO\\
Il sort
Il sort
LEARTES: Soeur. Je… . J’attendrai de vos…
OFELIA: … Je…
LEARTES: Bien… Qu’en est-il de vos…
OFELIA: Hamlet…
LEARTES: Soyez…
OFELIA: Je…
LEARTES: J’en prends bonne note.
OFELIA: Hamlet
LEARTES: Mais faut-il encore savoir que s’il vous loue sa langue, il ne vous cède pas son coeur nécessairement.
OFELIA: Je…
LEARTES: …par amour pour votre âme, vous devez l’entendre …
OFELIA: Hamlet…
LEARTES: Bien. (pause.) Souriez maintenant, notre père vient.
OFELIA: …je…
LEARTES: Soeur.
(Entre POLONIUS).
POLONIUS: Encore ici?
OFELIA: Oui, père. Je…
POLONIUS: Oui…quitte.
LEARTES: Vous me manquerez père.
POLONIUS: Oui…oui.. quitte.
LEARTES: Quelques conseils avant de prendre le large?
POLONIUS:
Hum? Conseils? Hum…\\
1. Plonger les pâtes dans 6 tasses (1.5 L) d’eau salée.
2. Faire bouillir pendant 8 à 9 min. ou jusqu’à ce que les pâtes soient cuites à votre goût en remuant à l’occasion. Égoutter.
3. Ajouter 3 c. à table de beurre ou margarine, 1/4 tasse de lait et la préparation de sauce au fromage.Remuer jusqu’à ce que les pâtes soient bien enrobées.
C’est ça… Oui… (Pause.) Et… fais attention aux françaises…
LEARTES: Pourquoi père?
POLONIUS: Parce que c’est comme ça. Vas-t’en
LEARTES: Bien père.
POLONIUS: Je…
LEARTES: Oui père?
POLONIUS: Vas-t’en.
Leartes quitte.
POLONIUS: Qu’il y a t’il entre vous et le prince Hamlet? Vous me le direz.
OFELIA: Je…
POLONIUS: Je sais que vous et Hamlet…
OFELIA: …suis…
POLONIUS: Vous êtes… du cul! Du cul! Comme le font les chevaux dans le pré. Vous n’êtes en rien le dû de cet étalon pervers.
OFELIA: … en…
POLONIUS: En quoi cela est-il reprochable? Calmez vos ardeurs et découvrez la vrai raison de ce désir tendancieux. Il ne vous aime pas. Un trou. Oui! Il a besoin d’un trou. Et vous voulez être ce trou?
OFELIA: …ceint…
POLONIUS: Vos seins! Il en rafole. Pensez vous qu’ils sont plus sucré que ceux qu’il a déjà tétés? Si monsieur a besoin de faire gicler ses services incendiaires, qu’il le fasse; mais pas avec ma fille. Ma chair… mon sang… Vous n’êtes pas …
OFELIA: … te…
POLONIUS: Tttttt. Le sexe c’est mal!
OFELIA: …de…
POLONIUS: De quoi vous plaignez vous? Un piège pour les bécasses! S’il veut baiser, qu’il baise… mais qu’il ne le fasse pas sur la propriété de ma chair et de mon sang.
OFELIA: …Hamlet…
POLONIUS Hamlet te tuera. Comme il tue de chagrin toutes ces nymphes qu’il culbute allègrement. Quelles idiotes! Et tu veux être l’une d’entre elles? L’une de ces vierges désabusées? L’une de ces putains déchirées? Elles ont mal maintenant. Ne les entends-tu pas? Elles sont pénétrées de douleur. Tu veux hurler avec elles? Réponds, réponds, RÉPONDS.
Nuit. Horatio posté en avant scène trépigne d’impatience et de froid pendant que Marcellus monte la garde un peu plus loin, un walkie-talkie crachotant à la ceinture. Hamlet griffonne dans un carnet.
HAMLET: Écrivant
Tourne
et retourne
et tourbillonne
Et se perd
Temps.
Tourne dans ma tête cette folle nuit
Retournons vers le sol qui accueille les amants
Tourbillonnons, absorbés par cet amour ruisselant
Je m’y perds.
Ophélie, je… Non.
Il rature ce qu’il vient d’écrire
Piqué.
Il replonge dans son écriture
Ma peau sans ta peau,
Glaciale,
mes joues sans tes baisers,
Engourdies
mon visage entier sans toi,
Froid
mon corps sans ton corps.
Mort?
Temps.
En moi, les piqûres d’un air malin.
Ô…
… Phélie? Ô Ophélie? Ophélie Ô?
Il rature
Ô ma douce emporte moi maintenant. Emporte moi ailleurs.
Temps.
Délivre-moi. Je t’…
Rature à nouveau.
Horatio, quelle heure est-il?
HORATIO: Près de minuit.
MARCELLUS: Non, il est minuit passé.
HORATIO: Vraiment? Je ne l’avais pas ent…
Sonnerie de trompette, Horatio sursaute.
HAMLET: Simultanéement avec la réplique suivante Déjà minuit.
HORATIO: Simultanéement avec la réplique précédente Qu’est-ce que c’était?
HAMLET: Le glas !
HORATIO: Je ne comp…
HAMLET: … Le Roi fête sa Reine. Oh, mais qu’ils fêtent, qu’ils fêtent !Qu’ils fêtent, boivent et mangent aussi.Qu’ils soient repus et qu’ils n’en puissent plus !Qu’ils s’éclatent, et qu’ils baisent jusqu’au matin! plus fort Mangez ! Soyez heureux! Que Vive mon oncle-Roi, et sa Reine, ma tante-mère…
HORATIO: Looke my Lord, it comes.
Une ombre approche
HAMLET: Anges et ministres de la g…
Bourrasque soudaine. On ne voit plus rien. Le walkie-talkie crachote « Stand by Ghost scene. Ghost scene go!»
HAMLET: King, Father, Royall Dane!
La bourrasque se dissipe. Ne reste plus sur le plateau que deux hommes — bras dans les bras — les poubelles renversées sur leurs têtes.
HORATIO: Hamlet ? ça va? Horatio s’aperçoit qu’Hamlet n’est plus là et qu’il est en train d’étreindre Marcellus. Hamlet?! Hamlet?! Ou es-tu? Hamlet?! Hamlet?! …
MARCELLUS: … Quelque chose de pourri dans le royaume du Danemark.
HORATIO: … On dit que les fantômes rendent fous!
MARCELLUS: Lets follow, tis not fit thus to obey him.
Ils sortent.
Entre Hamlet, transi de froid
HAMLET: Où es-tu ?
Le fantôme parle avec la voix crachotante du walkie talkie.
FANTÔME: Marke moi !
HAMLET: Oui?…
FANTÔME: Je suis ton père esprit, perdu pendant un certain temps.
Pour marcher la nuit, et toute la journée
Confin des flammes dans le feu,
Jusqu’à la foule des crimes fait dans mon jour de la nature
Sont purgés et brûlés immédiatement.
HAMLET: Mon pauvre père…
FANTÔME: Nay, pitié moi pas.
Donne moi ton écoutante oreille, mais que je suis interdit
Pour dire les secrets de ma prison maison
Je voudrais une histoire dépliée, mot dont la plus légère
aille jusque dans ton âme, gèle ton sang,
Faire tes deux yeux comme des étoiles à partir de leurs domaines,
Ton noué et combiné à une partie des serrures,
Et chaque héritier de se tenir debout sur la fin
Mais ce même blason ne doit pas être, à oreille de la chair et le sang
Hamlet, jamais si tu as ton père aimer cher
HAMLET: God…
FANTÔME: Venge la couronne, et la plupart des surnaturels meurtre.
HAMLET: Meurtre?!
FANTÔME: Oui, le meurtre au plus haut degré,
Comme le moins mauvais il est,
Mais la plupart des mines fausses, sauvages, et surnaturelles. Venge-moi!
HAMLET: Te venger? Mais de qui?
HAMLET: Trouve toi apte, et tu faible ne dois pas
Ensuite, la grasse herbe qui racine soi-même en aise
Sur léthé : bref permet-moi d’être.
C’est dit, que dormir dans mon verger,
Un serpent m’a piqué, donc l’ensemble du peuple de Danemark
Est avec un faux récit de ma mort grandement abusée:
Mais tu sais noble jeunesse : celui qui pique
Ton père au cœur, maintenant porte sa couronne.\\
HORATIO
Hamlet\\
HORATIO: Hamlet\\
HAMLET
Vu\\
HAMLET: Vu\\
HORATIO
Nous l’avons vu
HORATIO: Nous l’avons vu
Horatio: (se retournant aussitôt, inquiet et mal à l’aise, voyant le spectre) Hamlet ! What am I seeing ?
LE SPECTRE disparait
HORATIO: (se retournant aussitôt, inquiet et mal à l’aise, voyant le spectre) Hamlet ! What am I seeing ?
Le spectre disparait
HORATIO Grand curieux. Jadis, Hamlet Père, père d’Hamlet fils Par traité compact et ratifié Enleva des terres au regretté Forten Brasse la marde de Norvège. Maintenant son fils, Forten Brasse la marde de Norvège fils Est chaud et résolu Et veut quérir notre royaume.
MARCELLUS Encore cette histoire de Brasseux!
HORATIO: Grand curieux. Jadis, Hamlet Père, père d’Hamlet fils Par traité compact et ratifié Enleva des terres au regretté Forten Brasse la marde de Norvège. Maintenant son fils, Forten Brasse la marde de Norvège fils Est chaud et résolu Et veut quérir notre royaume.
MARCELLUS: Encore cette histoire de Brasseux!
HORATIO Tu ne me crois pas?
MARCELLUS Oui je te crois, mais…
HORATIO Tu ne me crois pas.
MARCELLUS Je te crois, mais…
HORATIO Non.
MARCELLUS Oui, mais…
HORATIO: Tu ne me crois pas?
MARCELLUS: Oui je te crois, mais…
HORATIO: Tu ne me crois pas.
MARCELLUS: Je te crois, mais…
HORATIO: Non.
MARCELLUS: Oui, mais…
HORATIO Que veux-tu? Parle à… moi!
HORATIO: Que veux-tu? Parle à… moi!
LEARTES Bonjour à tous! Vous êtes sur les ondes de Radio Royale. Ici Leartes en direct. J’ai le grand privilège d’animer cette émission spéciale consacrée à notre nouveau King… Claudius!
LEARTES: Bonjour à tous! Vous êtes sur les ondes de Radio Royale. Ici Leartes en direct. J’ai le grand privilège d’animer cette émission spéciale consacrée à notre nouveau King… Claudius!
HAMLET: Why in my mindes eye Horatio.
HAMLET: Why in my mindes eye Horatio.
Marcellus entre et compte à rebours en anglais de cent à zéro
HORATIO
Hamlet
Je
Nous l’avons vu
HAMLET
Vu
Quoi
HORATIO
Nous l’avons vu
HAMLET
Parle
HORATIO
Vu
Ton père
Ta doublure
Mort
Errant
Ici
HAMLET
Où
HORATIO
La nuit
Un endroit glauque
Hier
Marcellus
Moi
Une ombre
Ton père
Muet
Inatteignable
Le coq chante
Le jour crève
Disparu
Reviendra
T’attends
Hamlet rit
HAMLET
Que portait-il
HORATIO
Son armure
HAMLET
Avec son casque
HORATIO
Tête nue
HAMLET
En colère
HORATIO
Triste
HAMLET
Son regard
HORATIO
Noyé
HAMLET
Combien de temps
HORATIO
Le temps de compter jusqu’à cent
MARCELLUS
O plus plus
Temps - Marcellus continue son décompte
HAMLET
Serez-vous là cette nuit
HORATIO
Oui
HAMLET
Je veillerai ce soir
Par hasard qu’il marche
Une fois de plus
HORATIO
Ni Marcellus
Ni
Moi
Ne t’en découragerons
HAMLET
Elseneur me semble moins vide
Maintenant que vous êtes là
Retenez maintenant votre langue
Je vous rejoindrai
HORATIO et MARCELLUS
Nos devoirs à votre honneur
Horatio et Marcellus sortent
HAMLET
Ainsi tu parades sous la lune
Peut-être n’es-tu qu’un reflet
Will-o’-wisp
Trick or treat
Peu importe
Désormais
Les anciens livres sont rouverts
Les défunts font la mascarade
Adieu la raison
Bienvenue au Danemark
Il sort
HAMLET: Then what’s the point if you do not breathe it in?
HORATIO: We can arrange that tiny problem of yours.
HAMLET: She was a loving girl. Now she’s hitting the big time. Claudius, what’s his name again?
HORATIO: I am thy heart’s domestic.
Ils s’enlacent.
HAMLET: Je crois qu’elle y prend goût. Étant donné que nous nous la connaissons, le fait qu’elle ne nous appartienne plus nous rend…
HORATIO: Ô, méchantes, méchantes speedes, on voit que ça glisse.
HAMLET: Oui, slidy, slidy.
HORATIO: Mind if I?
HAMLET: No, let it be. De plus en plus de choses à trancher
HORATIO: Minced meat?
HAMLET: Non, je te parle de vraie viande, toute épongeante.
HORATIO: Elle est née comme ça, pleine.
HAMLET: Elle devient source… de… alors, non?
HORATIO: Tu t’éloignes.
HAMLET: Beef loing.
HORATIO: Quelle partie de l’animal?
HAMLET: Le soliloque, non le solilesse, je parie que tu ne connaîs pas cette partie-là!
HORATIO: En effet, là tu m’as, là t’es vite, là, je suis su’l cul.
HAMLET: Entonner, qu’est-ce que ça a de si réjouissant? Comme si entonner était forcément réjouissant.
HORATIO: Oui ça l’est, tout ce qui est d’accord commun est joli.
HAMLET: Oui, mais tout ça est à titre explicatif. Obey. Take a bow. Murdoch, I forgot!
HORATIO: You forgot who I am?
HAMLET: Yes I did. But it’s just me. I’m in your way, and I’ll steal every moment.
HORATIO: Ô, méchantes speedes.
HAMLET: Some make-up and… add a nun! Beaucoup se moque de nous, students, colleges.
HORATIO: Alors pourquoi y retourner?
HAMLET: Reste que, nous avons le pouvoir de définir une ligne où mettre les dents quand…
HORATIO: Interrompant Hamlet Fire!!
HORATIO et HAMLET: Gertrud, neveu.
HAMLET: Alors je disais, (à Horatio) c’est bien ça? Encore et toujours ces confirmations, mais restons-en au bal.
HORATIO: Met sa main devant la bouche d’Hamlet pour le faire taire Alright, I’ll do it, makes me weak in the knees, but it’s just an illusion in the end. Come to me. Il va vers Gertrud, tire son pantalon vers l’avant de façon à pouvoir voir à l’intérieur, montre à Hamlet Look upon sa gaine.
GERTRUD: Hamlet! That would be unappropriate.
HAMLET: À Gertrud Yes, I know. À Horatio But what then, good Horatio…
HORATIO: In fact, in the end, he simply unfolds an éventail of coloured meats.
HAMLET: Froidement enfournée. Am I the only one embarrassed with that idea?!
CLAUDIUS: Of course not, son.
HAMLET: À Gertrud Je dormirai maintenant… Se penche vers sa culotte, pointe à l’intérieur Mais sans tout le rond autour. Maman en manège sur papa, maman en manège. Unfolding something implies a tragedy, implies something grave, gravy with meat is something I would eat right now, but not then, why is it so?, then I thought it was a pain, but a small one. Not the gravy one. Tis’ like when you say: feed me! Regardant sa mère dans les yeux Yes mom, students eat a lot. Pointe Horatio And Mr. Trowant here, is a particular gourmand. I must say, he digs for his stuff. Se met à gratter le sol comme pour le creuser You missed the solilesse so you dig further, so that you find many ways to get to the point and by that time, your hands go blue and you have to come back inside to get hot with Claudius, always that solilesse that you’re missing, you’re missing the best part, it would be indecent, but while you’re walking to it, it gives you time to think, all the way to the bed, you think, it is situated between two indefinable things, oh what a pleasure my son. Those nuns still obsess me, that last thing wasn’t true. So, I’ll break all the rooms down and yawn and walk to the valley. Boy. Yes it’s time we put your father on, it deviated and then mutated into something fascinating which you can talk about with your teeth all out like that continue de parler en montrant les dents, perfect, then, silence… shhhhh… pause then shut up! Silence, à Gertrud with the teeth baby, don’t you forget! Why am I calling you baby? There was no mere sight of anyone and it stood still and if you lingered there, seemingly, some spirit or other might might manifest itself in that space, and you might suddenly find yourself in tears. Don’t touch my trousers! Horatio fixe Hamlet comme un spectacle et rit. Give me oceans and wheels, add wheels to something and it’ll roll, Horatio rit de plus belle always adding those nuns in! That gravy still grooves me mom! How can a gravy be so groovy?!
HORATIO: Au bord des larmes de rire Wait till he starts singing!
CLAUDIUS: D’une voix de ténor STAY!
HAMLET: Applaudissant. Yes! Yes, Uncle, I’ll stay…maybe I’ll take something to help me, that Horatio thing. There is so much in the same group, Regarde autour de lui so many interesting people here… À Gertrud That’s what I meant to say, I meant it so badly that time. Like husband and wife, in communal pain. Is it all just about our thrust? When they appear I can’t let them be. Just surfacing. I owe you my fist, who would say fist fuck, who said fist fuck here? À Gertrud Did you say fist fuck? No I didn’t. That’s a good thing to know, mom, that would’ve embarrassed me. To your lady grinning soul. Embrasse la main de Gertrud. Am I the only one embarrassed with that idea?!
CLAUDIUS: Of course not, son.
HAMLET: What a great formulation! The whore’s talking, but you’ll have to do something Claudio, because I’ll never stay this time. A periscopal view could be efficient. When you need it, you put an eye on it. Fait un clin d’oeil à Claudius After you can decorate the little grave with your cherry or mine eye.
Horatio rit tellement qu’il doit aller aux toilettes.
HAMLET: I’ll accompany him.
GERTRUD: Don’t you think that dog deserves you more than we do?
HAMLET: The fact is that your status is quite abstract for a boy like me and the fact that that dog wants to pee is more comforting and tangible… we all are a bit insecure… nay… I would refer to thy vessie, fair Queen, to do the right thing, mom, choose the right thing.
HORATIO: I would like a dimly lit room, dimly lit, dimly quick.
HAMLET: Why am I so tired?
HORATIO: Always reversing things over.
HAMLET: Commission drains. Engines and rituals. And that ear chunk in the buffet. Too wasted to fall back. I was cautious, kept surrending, but did it well. To the ground, give the job my bones have accomplished till tis’ very day. To the ground, give the job my inflated muscles usually take on.
GERTRUD: I could, but I prefer to be watched.
HAMLET: Would I had met my deerest foe in heauen Ere euer I had seene that day Horatio O my father my father me thinks I see my father.
HORATIO: Where my Lord?
HAMLET: Why in my mindes eye Horatio.
Bernardo : Qui est qui ?
BERNARDO : Qui est qui ?
Horatio : Did you hear that ?
Bernardo : Hein ?
Horatio : What a strange story… Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak. Please !
Bernardo : Marcellus ? Horatio ?
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. (Le spectre éclate de rire)
un temps
Horatio : Or his son. (Il rit nerveusement)
Marcellus : Sans oublier Claudius, le Roi !
Bernardo (ironique) : Vive le Roi!
un temps
Marcellus : Lequel ?
HORATIO : Did you hear that ?
BERNARDO : Hein ?
HORATIO : What a strange story… Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak. Please !
BERNARDO : Marcellus ? Horatio ?
HORATIO : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. (Le spectre éclate de rire)
Temps
HORATIO : Or his son. (Il rit nerveusement)
MARCELLUS : Sans oublier Claudius, le Roi !
BERNARDO (ironique) : Vive le Roi!
Temps
MARCELLUS : Lequel ?
Le spectre disparait
Horatio: Confus It was only a dream…just a dream. Was I dreaming ?
LE SPECTRE disparait
HORATIO: Confus It was only a dream…just a dream. Was I dreaming ?
Horatio : …It was only a dream…just a dream.
Marcellus: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
HORATIO : …It was only a dream…just a dream.
MARCELLUS: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
Marcellus: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
Marcellus: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?
HORATIO Grand curieux. Jadis, Hamlet Père, père d’Hamlet fils Par traité compact et ratifié Enleva des terres au regretté Forten Brasse la marde de Norvège. Maintenant son fils, Forten Brasse la marde de Norvège fils Est chaud et résolu Et veut quérir notre royaume.
MARCELLUS Encore cette histoire de Brasseux!
Temps.
HORATIO Tu ne me crois pas?
MARCELLUS Oui je te crois, mais…
HORATIO Tu ne me crois pas.
MARCELLUS Je te crois, mais…
HORATIO Non.
MARCELLUS Oui, mais…
Le fantôme réapparaît.
HORATIO: Mais Loe, voici, voir d’où il vient againe. Tu le vois?
MARCELLUS: Je… C’est heere…
HORATIO Que veux-tu? Parle à… moi!
Bruit de trompette. Le fantôme sort.
HORATIO: Maudite trompette! Maudit Speake Cocke! Quelle heure est-il?
MARCELLUS: Six heures deux.
HORATIO: Six heures? Déjà! Quelle courte nuit!
MARCELLUS: Alors Horatio, Qu’est-ce qu’on fait?
HORATIO: Il n’a pas voulu ouvrir la bouche.
MARCELLUS: Et puis s’est évanouie.
HORATIO: Mais sur la vie de Speake Cocke Il parlera à son fils Hamlet. Allons le chercher, pardi! C’est mon meilleur ami! Je sais où il a passé la nuit : Chez Ophélie…
MARCELLUS: Bien dit!
HORATIO: Merci.
MARCELLUS: Allons-y!
Personne ne bouge.
Studio de radio. Le Roi et la Reine, main dans la main, entrent dans le studio. Polonius, Voltemar et Cornelius sont visibles dans la régie. Leartes est au micro. La Reine chuchote quelque chose à l’oreille de Claudius: sourires entendus.
LEARTES Bonjour à tous! Vous êtes sur les ondes de Radio Royale. Ici Leartes en direct. J’ai le grand privilège d’animer cette émission spéciale consacrée à notre nouveau King… Claudius!
Musique.
ROI: Chers sujets, bonjour. Vous savez, la mort d’un frère est une épreuve difficile. Toutes mes prières lui sont adressées. Cependant, je dois prendre mes responsabilités et diriger ce pays aussi bien que lui l’aurait fait. Présentement, je suis la meilleure personne pour gouverner et affronter les ennemis du royaume.
REINE: Tournons-nous vers l’avenir.
LEARTES: Claudius…
Regard agacé de Claudius.
LEARTES: … King Claudius, pardon. Que comptez-vous faire en ce qui concerne Forten Brasse de Norvège?
ROI: Il est certain que Forten Brasse nous cause quelques soucis.
REINE: Il ne semble pas avoir digéré la défaite de son père.
ROI: Cela ce comprend, bien sûr. Mais les enjeux de ce combat étaient clairs. Voltemar et Cornelius partirons dès ce soir rencontrer le vieux Roi de Norvège. Gare à son neveu Forten Brasse s’il persiste à vouloir conquérir le Danemark! Après tout, j’ai moi-même un neveu — un fils, dis-je — prêt à sacrifier sa vie pour le Danemark! Notre pays est un diamant. Faites-moi confiance, ce vaurien n’y touchera pas.
LEARTES: Voilà qui nous rassure! Merci, King Claudius.
Musique.
LEARTES: Claudius, puis-je vous parler un instant? Vous savez que je suis revenu au Danemark à votre demande expressément pour animer cette émission spéciale. Cela m’a fait grandement plaisir. Mais pour ce qui est de l’émission La royauté Today, j’aimerais mieux ne pas l’animer. Je préférerais, si vous ne vous y opposez pas, reprendre la barre de About France.
ROI: Vous voulez retourner en France? Qu’en dit votre père?
Polonius, toujours en régie.
POLONIUS: Il a ma permission.
Claudius hoche la tête.
ROI: Dommage…
Temps.
LEARTES: Alors, comment vous sentez-vous avec cette couronne sur la tête?
ROI: Très bien. Comment pourrais-je ne pas l’être? J’ai mon royaume et ma reine.
LAERTES: Et que répondez-vous à ceux qui vous accusent d’avoir volé la couronne à Hamlet?
ROI: Je ne lui ai pas volé! Il est mort accidentellement… Mordu par un serpent.
REINE: C’est vrai. Que son fantôme repose en paix. Ne revenons pas sur le passé. Tournons-nous plutôt vers l’avenir.
LEARTES: Je parlais de Hamlet fils. (Silence. Malaise.) Certains le voyaient déjà Roi du Danemark.
ROI: Ah. J’aime Hamlet. Mais présentement, c’est moi qui ai le courage nécessaire à l’action. Je suis le mieux placé pour gouverner.
Tous se dirigent vers la sortie.
ROI: How was I?
REINE: Perfect, as always.
Entrent Hamlet et Horatio.
ROI Horatio — or I do forget myself.
Cimetière d’Elseneur. Dans la pénombre on distingue neuf pierres tombales. Horatio, Marcellus et Bernardo sont sur scène
Bernardo : Qui est qui ?
On entend une voix crachotante qui maugrée le mot serpent
Horatio : Did you hear that ?
Bernardo : Hein ?
Horatio : What a strange story… Guys, I really don’t like it. Whoever you are, speak. Please !
Bernardo : Marcellus ? Horatio ?
Horatio : Who do you think it was ? King Hamlet ? Dead. (Le spectre éclate de rire)
un temps
Horatio : Or his son. (Il rit nerveusement)
Marcellus : Sans oublier Claudius, le Roi !
Bernardo (ironique) : Vive le Roi!
un temps
Marcellus : Lequel ?
Lumière d’une lanterne. Derrière Horatio apparait le spectre d’Hamlet-Père qui maugrée le mot serpent
Horatio: (se retournant aussitôt, inquiet et mal à l’aise, voyant le spectre) Hamlet ! What am I seeing ?
Le spectre disparait
Horatio: Confus It was only a dream…just a dream. Was I dreaming ?
Bernardo quitte la scène apeuré par le spectre.
Horatio : …It was only a dream…just a dream.
Marcellus: Heu…Est-ce que quelqu’un peut m’expliquer ce qui se passe ?